Глава 3. Оскорбление

Выйдя из больницы, Чэн Яочжэнь с большим рюкзаком за спиной медленно побрела, прихрамывая на левую ногу. Девушка в грязной одежде, с растрепанными волосами и травмированной ногой привлекала внимание прохожих.

Так она не дойдет, до дома еще далеко. Обдумав ситуацию, Яочжэнь решительно вышла на дорогу, чтобы поймать такси. Вскоре машина остановилась рядом. Водитель, добродушный мужчина лет сорока, увидев ее состояние, сразу выскочил, чтобы помочь ей с рюкзаком и осторожно усадил в машину. Яочжэнь почувствовала, как на душе стало теплее.

Через полчаса такси доставило ее домой. Стоя перед роскошной виллой, Чэн Яочжэнь сделала глубокий вдох. Она не знала, что ее ждет за этой дверью. Собравшись с духом, она открыла железные ворота и медленно направилась к дому.

— Тетя Чэнь… — прошептала она, увидев Чэнь Фэнъи, которая сидела на дорогом диване и листала журнал.

— Хмф, вторая мисс Чэн, изволили вернуться? — язвительно произнесла мачеха.

— Я… — начала было Яочжэнь, но не успела договорить, как мимо нее промелькнула тень.

— Яочжэнь, ты наконец-то дома! Я так волновалась! Где ты была? — Чэн Инчжэнь бросилась к сестре и крепко обняла ее. По ее стремительности было видно, как сильно она переживала.

Увидев сестру целой и невредимой, Яочжэнь с облегчением вздохнула. Однако Инчжэнь в порыве чувств не заметила ее травмы и, обнимая, перенесла весь свой вес на Яочжэнь. Резкая боль в ноге заставила девушку зашипеть.

Почувствовав, что с сестрой что-то не так, Инчжэнь обратила внимание на ее ногу.

— Ой! Яочжэнь, твоя нога… она ранена? — испуганно прошептала Инчжэнь, ее губы задрожали.

Не успела Яочжэнь ее успокоить, как снова раздался колючий голос мачехи.

— Инчжэнь, немедленно отойди от нее! Посмотри, какая она грязная! Вдруг заразишься чем-нибудь? Ты же такая хрупкая. Иди сюда.

Слова Чэнь Фэнъи больно ранили Яочжэнь. Да, как она может сравниться с сестрой? Она и правда вся грязная. Чужая… В этом доме она всегда будет чужой.

— Сестра, все хорошо, отпусти меня. Я просто упала, когда гуляла в горах, ничего серьезного, — сказала Яочжэнь, пытаясь успокоить сестру, хотя сама нуждалась в утешении.

— Иди сначала приведи себя в порядок, на тебя смотреть противно, — с отвращением произнесла Чэнь Фэнъи.

— Да, тетя Чэнь… — тихо ответила Яочжэнь, сняла рюкзак и, прихрамывая, побрела в свою комнату.

— Мамочка, зачем ты так с Яочжэнь? Она же ранена, — Инчжэнь вернулась к матери и, обняв ее за руку, с упреком посмотрела на нее.

Надутые губки, нежная белая кожа — настоящая красавица.

— Держись от нее подальше. Ты слишком добрая и наивная, а кто знает, что у нее на уме. Дочери этой дряни нужна жалость? Еще не хватало, чтобы она, как и ее мать, увела у тебя будущего мужа. Будь благоразумнее, — строго предупредила Чэнь Фэнъи, глядя на свою наивную дочь. — Моя девочка такая доверчивая, как бы эта лисица ее не обманула.

Инчжэнь только надула губки. Яочжэнь не такая. Она не понимала, что слова матери уже посеяли зерно сомнения в ее душе. И это зерно со временем прорастет и принесет много боли.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Оскорбление

Настройки


Сообщение