Глава 5

Я посмотрела на отравленное вино в чаше, от которого исходил резкий, едкий запах, затем взглянула на Его Высочество за дверью, бросила чашу на землю и изо всех сил бросилась к двери. Я знала, что мне не выжить, но хотела лишь попрощаться с Его Высочеством.

— Ваше Высочество!

— А Нянь!

Я не успела добежать до двери, как меня схватил стражник, потащил к княгине и толкнул на землю. Я без сил лежала на полу, всхлипывая.

— Вы двое устроили мне прекрасное представление о глубокой супружеской любви, — сказала княгиня, глядя на меня, лежащую на полу. Она взяла целый кувшин вина и добавила: — Тогда я, княгиня, сама отправлю тебя в путь. Одна чаша отравленного вина — быстрая смерть, но ты отказалась пить. Этот кувшин отравленного вина прожжет тебе кишки, и кровь хлынет из всех отверстий. Ты сама этого захотела.

Она приказала служанке зажать мне рот, запрокинула мне голову, медленно подошла и влила отравленное вино из кувшина мне в рот. Горькое, рыбное, острое — ужасно невкусное. В горле быстро появилось жгучее ощущение, словно его обжигали.

Я лежала на полу, еле живая, не в силах говорить. Кровь текла изо рта. Собрав последние силы, я повернула голову к двери и увидела, что Его Высочество плачет, безудержно качая головой и что-то бормоча. К сожалению, я уже не слышала его. Перед глазами потемнело, и я потеряла сознание.

Но я не умерла.

Я открыла глаза. Яркий солнечный свет падал мне на лицо. Я огляделась. Комната была роскошной, совсем не похожей на загробный мир.

Я с трудом поднялась. Вдохнув, почувствовала сильную боль в груди. Я прижала руки к груди. Хотела позвать кого-нибудь, но могла издать лишь хриплый, ужасно неприятный звук.

Дверь со скрипом открылась, и вошел Сун Чэнь. Увидев меня сидящей на кровати, он сказал: — Быстро ложись. Твое тело сильно ослаблено.

Я смотрела на него, охваченная страхом, и отползла в угол кровати.

Увидев, как я дрожу от испуга, он остановился у кровати и сказал: — В тот день я заменил сильный яд в вине на снадобье для ложной смерти. Выпив одну чашу, ты бы погрузилась в состояние ложной смерти, без признаков жизни. Но тебе влили целый кувшин, и это все же повредило твое тело.

— Ва... ше... Вы... со... чест... во... где? — спросила я. Грудь сильно болела, голос был хриплым. Я собрала все силы, чтобы произнести эти слова.

— Ты сама еле жива, позаботься сначала о себе, — холодно ответил он, явно недовольный тем, что я все еще думаю о Его Высочестве.

Слезы потекли по моему лицу. Я очень тосковала по Его Высочеству.

Вскоре Сун Чэнь приказал принести чашу с лекарством и велел мне выпить, сказав: — Выпей, это полезно для твоего тела.

Увидев, что я не двигаюсь, он добавил: — Только когда выздоровеешь, сможешь выйти. Я отведу тебя во дворец.

В моих глазах появилась искорка надежды. Тогда я не обратила внимания на нестыковку в словах Сун Чэня, хотела лишь поскорее увидеть Его Высочество, поэтому взяла лекарство и выпила одним глотком. Но как он мог отвести меня во дворец?

Выпив лекарство, я погрузилась в глубокий сон.

В то время я не знала, что Его Высочество, из-за моей "смерти", находился во дворце, иссохший от горя.

— Люй Яо, вы, люди рода Люй, зашли слишком далеко! — гневно воскликнул он, указывая на Люй Яо.

— Именно тебя мы и притесняем, — княгиня подошла к нему и посмотрела сверху вниз.

Говорили, что Люй Яо больше всех похожа на Вдовствующую императрицу Люй Чжи. Так и оказалось: бессердечная, жестокая, безжалостная к любому, кто вызывал ее недовольство.

Его Высочество был помещен под домашний арест и не мог сделать ни шагу.

По дворцу ходили слухи, что он написал четыре траурные песни в память о своей любимой наложнице, отравленной княгиней. Он целыми днями сидел в своих покоях, не занимался государственными делами, а по ночам приказывал музыкантам играть траурные мелодии, пил вино и плакал.

— Люй Яо, если хочешь убить, убивай. Мне все равно, все равно, — бормотал он.

Позже княгиня запретила музыкантам приходить во дворец, сказав: — Если он хочет петь, пусть поет сам.

Его Высочество кричал во дворце: — Кто-нибудь, кто-нибудь!

Никто не смел ответить.

Его Высочество долго сидел на кушетке, молча, опустив голову.

Внезапно он вынул кинжал.

— А Нянь, А Нянь, без тебя я не буду жить, — бормотал он.

Он поднял руку с кинжалом и нанес удар. Он упал на землю, закрыв глаза.

Лянский князь Лю Хуэй умер за любовь. Вдовствующая императрица Люй назвала его бесполезным, упразднила его владения и похоронила его как простолюдина за городом.

Я снова очнулась. В голове была пустота. Я не помнила, кто я. Мой голос был хриплым, звучал как скрежет пилы, ужасно неприятно, поэтому я почти не говорила.

Другие говорили мне, что я жена господина Сун Чэня, потеряла память из-за болезни и восстанавливаюсь в его резиденции.

Я постоянно кашляла, страдала от головных болей, не переносила сквозняков, поэтому годами сидела в комнате, не выходя на улицу.

Мой муж, Сун Чэнь, каждый день после утреннего приема приходил ко мне в комнату, заботился обо мне, спрашивал о моем самочувствии.

Я всегда заваривала в комнате чашку светлого чая, ожидая его возвращения.

— Иньин, — позвал он меня сзади. Я обернулась и, увидев Сун Чэня, улыбнулась.

Он подошел и обнял меня. Я положила голову ему на грудь.

Говорили, что мой муж очень хорошо ко мне относится. Он достиг высокого поста Императорского цензора и не брал наложниц. В резиденции была только я одна.

Я улыбнулась: — Господин очень добр ко мне.

Позже у нас родилось двое детей, сын и дочь. Они приносили нам радость, и жизнь была спокойной.

Только в последнее время у меня болела голова, и во сне я постоянно слышала, как кто-то зовет меня А Нянь. Обстановка в этих снах тоже отличалась от нынешней.

Я рассказала об этом мужу. Он слегка удивился, но сказал лишь, что я слишком устала, и велел императорскому лекарю приготовить мне еще несколько порций лекарства. После этого головные боли больше не повторялись.

Муж нанял для нашего младшего сына учителя, который обучал его дома. Но сын каждый день был таким непослушным, что сильно злил седобородого учителя. Тот брал бамбуковую палку, чтобы ударить его по ладони.

Сын прибегал ко мне и прятался за моей спиной.

Я как раз укладывала спать младшую дочь. Увидев сына, он пробормотал: — Учитель злой, не хочу учиться.

Я взяла его за руку и повела к учителю, улыбаясь: — Мама будет учиться с тобой.

В моем присутствии он вел себя гораздо послушнее.

Учитель рассказывал историю нашей династии: об истреблении рода Люй и возрождении рода Лю.

— Родственники императрицы у власти — это беда для страны! — вздохнул старый учитель.

Мой младший сын кивнул. Учитель, видя его послушание, улыбнулся и добавил: — Твой отец помог Императору избавиться от влияния родственников императрицы. Он великий герой.

Это я знала. Когда Вдовствующая императрица Люй скончалась, я еще лежала в постели, больная.

Увидев, что род Люй потерял силу, мой муж вместе с князьями из рода Лю выступил против рода Люй и одержал полную победу. Род Люй был истреблен до девятого колена, мужчины, женщины, старики и дети — все были казнены без исключения.

За свои заслуги муж был переведен в столицу и с тех пор служит чиновником в Чанъане.

— Люди рода Люй в те годы, опираясь на власть Вдовствующей императрицы Люй, творили беззаконие.

Одна женщина из рода Люй вышла замуж за Лянского князя в качестве княгини. Из-за ревности она отравила его любимую наложницу. Лянский князь в горе покончил с собой за любовь. Его тело долго оставалось во дворце, и лишь потом его поспешно похоронили за городом.

Услышав это, мой младший сын испугался и прижался ко мне. Я обняла его и осторожно погладила по голове.

Эту историю я действительно не слышала, но не могла не вздохнуть с облегчением. В императорской семье нашлись такие люди, ценящие чувства. Жаль только, что влюбленные не смогли быть вместе до конца. В душе я желала, чтобы они могли воссоединиться в загробном мире.

За окном пролетела стайка птиц, щебеча. Это заставило меня обернуться.

На улице ярко светило солнце, небо было безоблачным. Птицы сидели на ветках. Прекрасное летнее время. Стоило бы заварить две чашки сладкого чая и выпить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение