Глава 4 (Часть 2)

— Я твой первый мужчина. Почему ты прячешься от меня?

Сун Чэнь крепко обнял меня. Его палец медленно скользнул по моим губам, создавая сильную интимность.

Я не хотела вспоминать беспомощность той ночи и отвернулась.

Он резко повернул мою голову обратно, приблизился, и его губы почти прижались к моим.

Я изо всех сил оттолкнула его, вынула шпильку из волос и приставила к своей шее, говоря покрасневшими глазами: — Господин, если вы продолжите, мне останется только умереть.

— Хорошо. Похоже, этот Лю Хуэй напоил тебя дурманом.

Увидев мою решимость, он повернулся и ушел.

В этом пустом дворце осталась только я и звук упавшей шпильки.

Однажды я услышала от служанок, что княгиня и Его Высочество сильно поссорились во дворце.

Сердце мое сжалось. Его Высочество всегда терпел. Не знаю, что заставило его разгневаться, но если княгиня пожалуется Вдовствующей императрице, будет опасно.

Я металась по дворцу в тревоге. Его Высочеству нельзя больше рисковать.

Я ничего не могла сделать. Не могла выйти из дворца, не могла передать весть. Все во дворце были шпионами рода Люй.

Позже я услышала, что это произошло потому, что княгиня была высокомерна и взяла всю власть во дворце в свои руки, даже участвуя в государственных делах, открыто узурпируя власть Его Высочества, точно как ее тетя.

Его Высочество был одинок и беспомощен во дворце, поэтому просто сильно поссорился с княгиней.

— Ты зашла слишком далеко. Если хочешь убить, убивай, мне все равно, — бросил Его Высочество княгине и ушел, махнув рукавом.

Если Вдовствующая императрица Люй убьет всех членов рода Лю, эта империя сменит хозяина.

Однажды ночью Его Высочество внезапно посетил мой дворец.

Увидев, как он входит, я испугалась, огляделась по сторонам, боясь, что кто-то увидит. Уйти из дворца посреди ночи — если бы княгиня узнала, последствия были бы невообразимы.

— Ваше Высочество, зачем вы подвергаете себя такой опасности? — упрекнула я его, нахмурившись. Слезы текли по моему лицу, голос дрожал.

Он подошел и крепко обнял меня: — А Нянь! А Нянь! Я тосковал по тебе!

Я осторожно погладила его по спине. Мы не виделись несколько месяцев.

— Я каждый день сплю с этой жестокой женщиной, это отвратительно.

Я поспешно закрыла ему рот.

Он осторожно убрал мою руку, положил свои руки на мои щеки. В его взгляде была только нежность.

В эту ночь он излил всю тоску, накопившуюся за месяцы. Я закрывала рот, не смея издать ни звука, боясь, что нас услышат. Лицо мое покраснело от сдерживаемых чувств. В этом темном дворце я полностью отдала себя своему возлюбленному, моему Его Высочеству.

Мое тело под его ласками становилось все мягче. Как же я хотела в этот миг превратиться в воду и окутать его всего.

Я знала, что, возможно, завтра не наступит.

Я понемногу касалась его бровей, его носа, его губ. Я хотела запомнить его облик.

Мой Его Высочество мог бы стать великим и талантливым князем, но, к сожалению, родился в то время, когда Вдовствующая императрица Люй была у власти.

Я смотрела на его спящее лицо и плакала.

Как и ожидалось, новость о том, что Его Высочество провел ночь в моем дворце, на следующий день дошла до княгини.

Она пришла в мой дворец с толпой слуг, полная ярости. Вместе с ней пришел и Сун Чэнь.

Я не успела даже поприветствовать ее, как она дала мне пощечину, отчего моя голова отвернулась.

Я поспешно опустилась на колени. Опустив голову, я видела только ее роскошные туфли и край платья.

— Наложница Нянь, подними голову, — холодно сказала она.

— Да, — ответила я и подняла голову, глядя на нее.

Она была одета роскошно, ее прическа украшена жемчугом и золотом. В ее глазах было полное презрение ко мне.

— Лицо лисицы-обольстительницы.

— Княгиня, простите, — тихо ответила я, опустив голову.

— Простить? Какое у тебя преступление?

— Ваша служанка некрасива.

Я унизила себя до праха.

Она сказала: — Сегодня я, княгиня, дарую тебе чашу отравленного вина.

Я давно ожидала смерти. Не сказав ни слова, я лишь ответила: — Да.

Мне осталось недолго жить. Только я не успела попрощаться с Его Высочеством, моим единственным родным человеком в этом мире, моей единственной любовью.

— Ты знаешь, почему я хочу тебя убить?

— Ваша служанка не знает. Прошу княгиню просветить меня, — притворилась я глупой.

— Не знаешь? Прошлой ночью Лю Хуэй остался ночевать в твоем дворце, — она даже назвала Его Высочество по имени, уже не стесняясь.

— Да, Его Высочество давно не приходил. Ваша служанка тоже была удивлена, — спокойно ответила я. Но разве наложница совершает преступление, служа Его Высочеству?

Люй Яо рассмеялась. Улыбка под ее красными губами была такой, что вызывала дрожь. Ее зубы казались ужасными, как кости.

— Сун Чэнь, если я сегодня прикажу казнить эту женщину, будут ли возражения при дворе? — спросила она, повернувшись к Сун Чэню.

Сун Чэнь почтительно ответил: — Эта женщина предала Вдовствующую императрицу и перешла на сторону рода Лю. Она полностью в распоряжении княгини. Ее смерть ничего не стоит.

Люй Яо удовлетворенно кокетливо улыбнулась ему. У этой княгини тоже бывают моменты нежности, как вода.

Служанка подала мне чашу с отравленным вином. Я взяла чашу, готовясь выпить ее одним глотком, но снаружи дворца раздался голос Его Высочества: — А Нянь! А Нянь!

— Остановите его! — закричала княгиня, указывая на дверь.

Я повернула голову и увидела, как стражники удерживают Его Высочество у двери. Он пытался войти, выглядел совершенно растерянным.

Я издалека взглянула на него. Слезы потекли по моему лицу. Рука, державшая чашу, неудержимо дрожала.

Увидев, что я плачу, он стал сопротивляться еще сильнее.

— Люй Яо, почему вы, люди рода Люй, так жестоки? Зачем вы хотите убить мою А Нянь? А Нянь, не пей! Положи! Я, князь, приказываю тебе положить! — кричал он, сопротивляясь.

Но это было бесполезно. Стражники крепко держали его.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4 (Часть 2)

Настройки


Сообщение