Юй Гай стояла, держа сына за руку. Ее длинные волосы были давно острижены и проданы, чтобы расплатиться с долгами, а на одежде виднелись заплатки.
У Нин Сяоцзюня на груди действительно была ручка, а на руке — серебряные наручные часы. По сравнению с детством он словно превратился в другого человека. Юй Гай показалось, что она где-то видела это лицо, но не решалась окликнуть его.
Сейчас не каникулы, брат Сяоцзюнь не мог просто так приехать сюда.
Они долго смотрели друг на друга. Тополиный пух оседал на волосах Юй Гай, словно иней.
Наконец, Нин Сяоцзюнь заговорил первым. Он посмотрел на ребенка рядом с Юй Гай, и в его голосе послышалась едва заметная дрожь.
— Это Юй Сысы?
Услышав этот голос, Юй Гай наконец поверила, что перед ней брат Сяоцзюнь. Она слегка подтолкнула мальчика вперед.
— Это мой сын. Сюци, поздоровайся с дядей Нином.
Мальчик застенчиво прижался к матери. Нин Сяоцзюнь выдавил из себя улыбку.
— Что-то я задумался. Сысы сейчас должно быть уже восемь лет. Не может это быть он.
Он прекрасно знал, чей это ребенок. С первого взгляда он понял: круглое личико, ясные глаза — словно уменьшенная копия Юй Гай.
Просто он не хотел признавать этого. Не мог признать.
— Сколько ему лет?
— Три.
— Как его зовут?
— Сюци. Сюци из «совершенствование и упорядочивание»… Ван Сюци.
— Хорошее… хорошее имя.
Несколько дней назад Нин Сяоцзюнь получил письмо от отца, в котором тот писал, что семья Вана залезла в долги и чуть не заложила свой дом.
Он всю ночь ворочался в постели, уговаривая себя забыть прошлое, что у него началась новая жизнь, что нужно смотреть вперед. Но на следующий день все равно купил билет и два дня добирался до деревни, а когда приехал, вспомнил, что Юй Гай давно переехала.
Он решил попытать счастья и навестить могилу Лян Хун, и не прогадал.
Нин Сяоцзюнь, увидев заплатки на штанах Юй Гай, словно что-то вспомнил, снял часы, сделал несколько шагов к ней и попытался сунуть их ей за пазуху. Юй Гай поспешно отступила.
— Нет, я не могу взять твои вещи.
Видя, что она не хочет брать часы, Нин Сяоцзюнь наклонился и вложил их в руку ребенка.
— Они недорогие. Пусть это будет мой подарок ребенку.
Юй Гай больше не отказывалась.
Нин Сяоцзюнь уже пропустил два дня занятий и должен был вернуться на сегодняшнем автобусе. Они обменялись адресами, и Нин Сяоцзюнь сказал:
— Если тебе понадобится помощь, обращайся.
С этого дня они снова начали переписываться. Но от уездного города до Харбина было очень далеко, письмо шло больше десяти дней. В одном из писем Нин Сяоцзюнь писал:
— Здесь очень холодная и долгая зима. В первый год мне пришлось одалживать одежду у однокурсников, чуть не замерз насмерть. Снег здесь может быть по пояс, а сосульки длиннее лука-порея. В прошлом году я ходил с однокурсниками кататься на коньках по реке. Было весело, но ветер так продувал уши, что я чуть не лишился чувств. Клянусь, больше никогда не пойду на каток, это верная смерть.
Юй Гай всегда смеялась, читая его письма. Они писали друг другу нечасто, но регулярно.
Харбин был очень далеко, и Нин Сяоцзюнь не всегда приезжал домой на каникулы.
Но если приезжал, то обязательно встречался с Юй Гай, как со старой подругой, они вместе обедали. Иногда они ездили в родную деревню навестить родственников и заодно сжигали бумажные деньги на могиле Лян Хун.
Старый Ван переехал к Ван Цзяси. Юй Гай все больше становилась похожей на хорошую невестку. Она с улыбкой называла его «папа» и подавала ему чай, покупала ему одежду, когда ходила по магазинам, и сопровождала его в больницу, когда он жаловался на здоровье.
Под присмотром Старого Вана Ван Цзяси постепенно бросил пить. Супруги занялись небольшим бизнесом — торговали разными товарами на уличном рынке. Нин Сяоцзюнь успешно закончил учебу и получил распределение в старшую школу уездного города, где стал учителем. Иногда они встречались на улице, коротко перекидывались парой слов и расходились.
Нин Сяоцзюнь был красивым, с мягкими чертами лица, обходительным, не пил и не курил, славился своим добрым нравом. Многие учительницы делали ему предложения, а родные постоянно устраивали ему свидания, но все эти годы Нин Сяоцзюнь никому не давал согласия.
Он и сам не знал, чего ждет, но чувствовал, что время еще не пришло. Он всегда говорил: «Подожду еще немного, подожду еще немного».
Когда Юй Гай исполнилось двадцать пять, Ван Цзяси погиб.
Ван Цзяси предложил заработать побольше денег перед Новым годом, чтобы купить подарки. Супруги отвезли Ван Сюци к старшей сестре Юй Гай, Юй Май, и отправились на рынок, который был дальше обычного. Говорили, что там цены ниже.
Они два дня добирались туда на трехколесном велосипеде. Чтобы не ехать зря, они закупили больше товара, чем обычно, — груда коробок была выше человеческого роста.
На обратном пути был сложный горный участок, и в ту ночь как назло пошел снег.
Юй Гай сидела впереди и держала руль, а Ван Цзяси стоял сзади, одной рукой придерживая груз, а другой толкая велосипед. Снегопад усиливался, и Юй Гай стало страшно. Она предложила:
— Давай остановимся. Уже стемнело, продолжим завтра утром.
Ван Цзяси не согласился.
— Когда снег растает, дорога станет еще хуже. Осталось немного, проедем на одном дыхании.
Едва он произнес эти слова, как поскользнулся и упал в овраг.
Юй Гай услышала грохот и поспешила слезть с велосипеда. Она спускалась вниз, хватаясь за ветки деревьев, и звала Ван Цзяси по имени. Она искала его до самого рассвета, но так и не нашла.
Юй Гай одна вернулась в город и заявила в полицию. Полицейские всю ночь прочесывали гору и на следующий день нашли тело Ван Цзяси у реки под горой.
Ван Цзяси похоронили на семейном участке. На похороны пришел и Нин Сяоцзюнь.
С самого прихода он не сидел без дела, словно все заботы легли на его плечи: раздавал траурную одежду, помогал устанавливать погребальный шатер, встречал гостей. Казалось, будто умерший был его лучшим другом.
Когда все хлопоты закончились, тело предали земле, и люди начали расходиться.
Несколько родственников, с которыми семья поддерживала связь, сидели в погребальном шатре и утешали Юй Гай, говоря, что нужно жить дальше, что впереди еще целая жизнь.
Старый Ван взял ее за руку и проникновенно сказал:
— У нас в семье нет строгих правил. Если ты найдешь себе хорошего человека, я не буду тебя держать.
Нин Сяоцзюнь ушел, не попрощавшись. Точнее, он сбежал.
На похоронах он тайком почувствовал себя хозяином положения. Он думал, что люди, наверное, догадываются, что он был близким другом Юй Гай много лет, и это доставляло ему тайное удовольствие.
Он сбежал к реке и смотрел, как луна отражается в воде. Ему очень хотелось выпить, но он боялся, что, если он напьется, никто не отведет его домой.
Через два года Нин Сяоцзюнь переехал в дом рядом с Юй Гай.
Он вел себя как заботливый сосед: помогал Юй Гай по хозяйству, когда у него было свободное время, покупал на рынке немного больше продуктов и говорил, что купил лишнего, и отдавал ей.
Сначала Юй Гай отказывалась от его помощи и не брала продукты.
Она считала, что Нин Сяоцзюнь — учитель, у него хорошее положение, а она всего лишь вдова, и ей не стоит портить ему жизнь.
Одной ей было неплохо, она зарабатывала рукоделием, и этого хватало, чтобы прокормить себя и Сюци.
Но Нин Сяоцзюнь, казалось, только больше воодушевлялся от неудач.
Он стал покупать еще больше продуктов и раздавать их соседям: бабушке Ван, дедушке Ли. Если у кого-то что-то ломалось, он первым бежал на помощь.
Когда Юй Гай снова пыталась отказаться от его помощи, он говорил:
— Я только что отдал часть дедушке Ли. Действительно купил лишнего, возьми.
— Я вчера помогал тете с нижнего этажа чинить педали, давай я починю и твою швейную машинку.
Юй Гай больше не могла ему отказать. Она считала его обычным соседом, они здоровались при встрече, иногда ходили друг к другу в гости по праздникам. Нин Сяоцзюнь иногда помогал Ван Сюци с уроками. Юй Гай хотела заплатить ему, но он всегда с улыбкой отказывался.
— Если хочешь отблагодарить меня, лучше пригласи как-нибудь на ужин.
Однажды Юй Гай, выходя из дома, подвернула ногу. Она хромала, возвращаясь домой, и Нин Сяоцзюнь это заметил. Не говоря ни слова, он подхватил ее на руки. Он крепко держал ее, Юй Гай била его по спине, но не могла вырваться.
Он велел ей открыть дверь, но она не открывала. Тогда он начал капризничать:
— Если не откроешь, я отнесу тебя к себе домой.
Юй Гай пришлось подчиниться, но она действительно рассердилась. Нин Сяоцзюнь снял с нее обувь и носки. Она отвернулась и не разговаривала с ним, не смотрела на него. Но когда теплые руки Нин Сяоцзюня коснулись ее лодыжки, она вздрогнула, выпрямилась и повернулась к нему. Ее лицо тут же залилось краской. Казалось, она смутилась. Она шлепнула Нин Сяоцзюня по лбу. Удар был сильным, раздался громкий хлопок, и они оба замерли.
Они неожиданно встретились взглядами и через мгновение рассмеялись.
— Нин Сяоцзюнь, ты ведешь себя как дурак.
— Если ты так считаешь, пусть будет так. А мои ученики говорят, что я умный.
(Нет комментариев)
|
|
|
|