Глава 1 (5) (Часть 1)

ещё немного отличалось, проще говоря, выглядело не очень.

Я нашла квадратную форму, и тофу получилось ровными квадратами, белое и нежное, гладкое, как нефрит.

Даже слуга, который помогал рядом, смотрел на эту невиданную вещь, пуская слюни. Я тоже не удержалась и сначала попробовала. В конце концов, тофу можно есть сырым. Я тут же расплылась в улыбке. Не знаю, может, вода в Хуайнане такая сладкая и чистая, но тофу получилось с лёгкой сладостью, тающее во рту, во много раз лучше современного тофу.

Сначала я опустила тофу в кипяток, затем посыпала нарезанным зелёным луком. Сделаю им тофу с зелёным луком.

Эх, тогда ещё были в ходу керамика и бронза, фарфора, кажется, ещё не было. Придётся обойтись керамикой.

Всё равно как-то странно, это сильно влияет на цвет, аромат и вкус. Вот если бы я переместилась в династию Цин, было бы лучше, по крайней мере, всё было бы под рукой. Бумаги нет, чашек, тарелок, мисок нет. Только в богатых домах могли позволить себе такие искусно сделанные бронзовые чаши.

Но нужно быть благодарной. Если бы я попала в династию Цинь раньше, там вообще ничего не было бы.

Когда я подала эти блюда, Лю Ань, наследный принц и Восемь Великих Мужей уже сидели там, ожидая.

Глядя, как они с сомнением и любопытством пробуют тофу, которое я приготовила, Су Фэй первым поднял большой палец и сказал: — Сюэ Жоу, ты такая умная, что это за штука?

Это так вкусно, почему я никогда этого не ел?

— Да, да, белое и гладкое, тает во рту, просто как нефритовый нектар.

— похвалил и Мао Чжоу.

Лю Ань с улыбкой сказал: — Это… изначально я придумал новый способ, когда сегодня занимался алхимией.

В итоге эликсир не получился, а получилось вот это.

Я был так расстроен, никак не мог понять.

А потом встретил эту девочку, Сюэ Жоу. Она сказала, что ей приснился сон, будто старый бессмертный отвёл её в Бессмертное царство Яочи, и она ела именно это.

И она видела, как это делал бессмертный ребёнок, поэтому запомнила.

— О.

Все прозрели: — Значит, это научил старый бессмертный из Бессмертного царства Яочи, неудивительно, что такая вкуснятина может быть только на небесах. Когда в мире видели такую еду?

Я невольно покрылась холодным потом, про себя смеясь над этой группой людей: они и правда поверили, что это старый бессмертный?

Если бы я действительно попала в Бессмертное царство Яочи, они бы угостили меня тофу?

Этот бессмертный, наверное, очень скупой?

Хотя меня и захвалили, нужно быть скромнее, ведь это всё-таки Лю Ань первым это сделал.

Он основатель тофу, я не могу отнять у него славу.

Поэтому я почтительно сказала: — Где уж там, Хуайнаньский князь сделал это ещё до того, как я рассказала об этом сне. Видно, Хуайнаньский князь и старый бессмертный действительно связаны телепатически. Должно быть, Хуайнаньский князь получил наставление от старого бессмертного, чтобы принести эту вкуснятину в мир людей.

Эти слова были приятны, и на лице Лю Аня появилось гордое выражение.

Эти люди, верящие в учение Хуан-Лао, больше всего жаждали стать бессмертными и жить вечно.

Услышав, что я сравниваю его с бессмертным, он ещё больше обрадовался, словно сам стал бессмертным.

Остальные тоже хвалили, следуя моим словам, восхваляя Лю Аня. Лю Ань так вознёсся, что чуть не улетел в облака.

Су Фэй спросил: — Тогда, как называется эта штука?

— Это… — Лю Ань задумался. Я посмотрела на эту группу людей и решила воспользоваться моментом, сказав: — Эта штука сделана из бобов, а когда её только делают, она мягкая, как гнилое мясо. Может, назовём её тофу?

А вы все — гости резиденции Хуайнаньского князя, каждый из вас очень талантлив и образован, предлагаете Хуайнаньскому князю планы и совершаете различные подвиги.

Тогда тофу, которое будет делать наша княжеская резиденция, назовём Тофу Восьми Мужей.

Лю Ань хлопнул по столу и сказал: — Хорошо!

Это хорошее название, пусть будет Тофу Восьми Мужей!

Эх, мне так хотелось без зазрения совести попросить Лю Аня найти кого-нибудь, чтобы записать меня в историю.

Ладно, всё равно в истории никогда не упоминалось о Сюэ Жоу. Похоже, основателя тофу я всё-таки должна уступить Лю Аню.

Кто его просил быть Хуайнаньским князем?

Одинокий человек среди падающих цветов

Закат бесконечно прекрасен, но уже близок вечер.

Я неторопливо шла обратно в свою комнату. — Кто ты на самом деле?

Вдруг сзади меня окликнул холодный голос.

— Ах!

Напугал до смерти.

Сказала я, держась за сердце.

На лице Цзинь Чана появилось выражение отвращения: — Кто днём не грешит, того ночью призраки не напугают.

Как только я увидела его лицо, мне тут же захотелось подбежать и разбить его вдребезги. Конечно, я не собиралась ему улыбаться и сказала: — Ты подкрался сзади бесшумно, а потом вдруг так заговорил, как призрак. Кого угодно напугаешь, понятно?

— Хм!

Ты знаешь учение Хуан-Лао, знаешь Чжуан-цзы, знаешь астрономию, а ещё умеешь делать вещи, которые делают только в алхимии.

За все эти дни ты сначала обманула принцессу Лю, потом обвела вокруг пальца семерых из Восьми Великих Мужей, кроме меня, а теперь даже Хуайнаньский князь, кажется, очень тебе доверяет.

Что ты просто служанка из резиденции Чэнь, я ни за что не поверю. Говори, ты шпионка, посланная Хань?

Холодный кинжал уперся мне в шею, я чувствовала, как холод лезвия проникает сквозь кожу.

Не знаю почему, но я не дрожала от страха, а просто спокойно сказала: — Я не шпионка, я всего лишь служанка при императрице Чэнь, выросла вместе с императрицей Чэнь А Цзяо, она относилась ко мне как к родной сестре.

Всё, что я знаю, научила меня А Цзяо.

Он, казалось, всё ещё не верил мне, холодно усмехнулся и сказал: — Раньше я слышал, что принцесса Гуаньтао и её дочь скупы и злобны, как она могла относиться к тебе как к сестре?

Я глубоко вдохнула и сказала: — Моё настоящее имя Ятоу, я дочь хоу Чэнь У и служанки Цзиньнян.

Моя мать умерла, родив меня. Лю Пяо нигде не могла меня терпеть, и мне пришлось стать служанкой. Когда мне было десять лет, я спасла А Цзяо, и с тех пор А Цзяо очень хорошо ко мне относится, имя Сюэ Жоу тоже она мне дала.

Через десять дней после свадьбы сестры А Цзяо, Лю Пяо собиралась выдать меня замуж за хромого вдовца. Когда я сбежала со свадьбы, я встретила принцессу, и принцесса спасла меня.

Хотя он всё ещё держал нож у моей шеи, я чувствовала, что он немного верит, но всё же не полностью.

Он продолжил: — Почему я должен тебе верить?

— Верить или нет — твоё дело, можешь убить меня прямо сейчас.

Дела вашей резиденции Хуайнаньского князя меня совсем не интересуют, и я не хочу их знать. Я просто хочу спокойно жить своей жизнью.

— Хм!

Он убрал кинжал. Я повернулась и посмотрела на него. У него всё ещё было злобное выражение лица, и он сказал мне: — Лучше сиди в своей комнате и не броди без дела. Если хочешь быть умной, убирайся отсюда пораньше!

Если я, Цзинь Чан, обнаружу что-то неладное, я первый тебя убью!

После ухода Цзинь Чана я почувствовала, что мои ноги подкашиваются.

Когда-то я думала, что наконец-то нашла себе убежище. Теперь, похоже, мир велик, но нигде нет места для меня.

Жить под чужой крышей всё равно не избежать участи быть подозреваемой. Возможно, мне действительно стоит найти подходящее время, чтобы уйти, хотя здесь есть человек, которого я хочу видеть каждый день…

Сегодняшняя ночь тихая и безмятежная, луна высоко висит, тонкая полоска облаков окружает яркую луну, переплетаясь, не желая расставаться.

Я одна гуляла по берегу озера в резиденции Хуайнаньского князя, среди причудливых искусственных гор и странных камней.

Прорвавшись сквозь облачное переплетение, нежный лунный свет разлился по зеркальной поверхности воды, отражая тени цветов на деревьях. Ветер сбросил несколько опавших цветов, которые упали в озеро, вызывая рябь и искажая отражение луны.

Идя, я думала о том дне под грушевым деревом, о лёгкой улыбке Лэй Бэя и о его объяснении имени Сюэ Жоу.

Он действительно так похож на Лэй Юя, даже слова, которые он говорит, такие похожие.

Лэй Юй тоже был таким же нежным и благородным мужчиной, всегда слегка улыбался и говорил мне нежные слова.

Говорят, влюбившись в человека, полюбишь в нём всё, даже его ложь, его недостатки; расставшись с ним, будешь скучать по всем, кто на него похож, улавливая в каждом похожем человеке кусочки, принадлежащие ему, а затем собирая эти кусочки, создавая воспоминания о нём, обманывая себя, говоря, что он — это он.

Моя необъяснимая привязанность к Лэй Бэю, наверное, из-за Лэй Юя.

Или я уже неосознанно в сердце приняла его за Лэй Юя?

Две тени на озере постепенно встретились под грушевым деревом. Эта стройная фигура цвета лунного света — это он. Я подняла голову, остановилась, не зная, стоит ли повернуться и уйти, или подойти.

Он увидел меня, улыбнулся мне.

Я колебалась, но всё же невольно подошла.

— Сюэ Жоу тоже любит смотреть на падающие грушевые цветы?

— небрежно спросил он.

— Угу.

Я кивнула.

Его взгляд устремился на холодную, пустынную луну. Он тихо вздохнул, но всё же с улыбкой сказал:

— Раньше она тоже любила.

— Ты говоришь о сестре Лю Лин?

Он молча кивнул. Тишина повисла между нами.

Я тоже была одета в ханьфу цвета лунного света. Лунный свет освещал две фигуры цвета лунного света под грушевым деревом. Было так тихо, что мне не хотелось нарушать эту тишину ни единым словом.

— Сюэ Жоу очень красива в одежде цвета лунного света.

— Как эти грушевые цветы?

— Да, как эти грушевые цветы.

Он по-прежнему слегка улыбался, и я тоже.

Мы понимали друг друга без слов, и каждый шёл своим путём.

Возможно, мы изначально не были попутчиками.

На следующий день вечером я пошла в комнату сестры Лин, но увидела его фигуру, а ещё увидела их ожесточённую ссору.

— Я и представить не мог, что ты превратишься в такую тщеславную и амбициозную женщину!

Я, Лэй Бэй, раньше был слеп, ошибался насчёт тебя, Лю Лин!

— Да!

Ты прав!

Я изначально такая тщеславная и амбициозная женщина!

И в моём сердце никогда не было тебя, Лэй Бэй!

В моём сердце только власть, и ничего кроме власти. У меня свои амбиции, свои стремления. Пожалуйста, не вставай больше на моём пути, пойдём каждый своей дорогой.

Холодный голос Лю Лин разносился по комнате.

Лэй Бэй, решительно и гневно выбежавший из комнаты, у двери столкнулся с остолбеневшей мной. Его взгляд метнулся в сторону, и он ушёл, не оглядываясь.

— Сестра Лин!

Я вбежала в комнату и сердито спросила: — Почему ты так сказала?

Ты никогда не была тщеславной и амбициозной женщиной, по крайней мере, я в это абсолютно не верю!

Но почему ты так ранила Лэй Бэя?

Разве ты не понимаешь его чувств к тебе?

Знаешь ли ты, как сильно он тебя любит?

Лю Лин не ответила, а просто упала на пол, обняла колени и горько заплакала.

Это был второй раз, когда я видела её плачущей, видела, как эта сильная и решительная принцесса Лю, перед которой даже мужчины уступали, плачет, да ещё так горько и беспомощно.

Вспомнив тот день, когда я сбежала со свадьбы и так же беспомощно плакала в повозке, она нежно обняла меня, позволив мне уткнуться ей в плечо.

Я обняла её, как своего единственного близкого человека.

Да, в этом мире у меня действительно нет родных. Тех, кто хорошо ко мне относится, всего несколько человек, и я не хочу видеть, как кто-либо из них страдает.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение