Глава 19. Гадание Ли Даоюня

Туда он поехал с гробом, обратно вернулся с гробом, но пять тысяч юаней оказались у него в кармане.

Этот «фокус с пустыми руками» так вскружил Ли Сяню голову по дороге домой, что он чуть ли не летал от счастья.

И не только он. Даже Ли Пи размечтался о том, как в их новом доме будет четыре большие комнаты, облицованные не просто красным кирпичом, а кафелем. Двор будет не земляной, а забетонированный, а крыша не черепичная, а железная, да еще и с украшениями.

Хотя он никогда не видел, как выглядит железная крыша с украшениями, это не мешало ему представлять себе прекрасное будущее.

Так, витая в облаках, они вернулись в леспромхоз.

Когда они добрались до места, было уже больше пяти часов вечера. Ли Сянь не пошел домой, а сразу отправился к Чжан Яба. Раз уж он взял деньги, нужно было выполнить заказ. Пока все не будет улажено, он не сможет спокойно спать.

Чжан Яба как раз ужинал. Увидев, как Ли Сянь кладет на стол две тысячи триста юаней и говорит, что хочет заказать больше двадцати гробов, он, никогда в жизни не получавший такого большого заказа, чуть не подавился непережеванным куском хлеба...

Отпоив его водой и похлопав по спине, Ли Сянь наконец смог вздохнуть спокойно. Весь его заказ зависел от этого мастера. Если бы с ним что-то случилось, то его восемь тысяч юаней пошли бы прахом!

Придя в себя, Чжан Яба, стуча себя в грудь, заверил Ли Сяня, что сделает все в лучшем виде. Ли Сянь успокоился. Понимая, что в этот раз он заработал деньги в основном благодаря красноречию и мастерству Чжан Яба, он положил на стол еще двести юаней.

Еще раз напомнив мастеру о необходимости поторопиться, он вместе с Ли Пи ушел. Чжан Яба, держа в руках две тысячи пятьсот юаней, был так взволнован, что не знал, что делать.

...

Дома.

Еще не войдя, Ли Сянь услышал стоны: — Ой-ой-ой... — Это был дедушка Ли Даоюнь. Старик лежал на кровати, на лбу у него было мокрое полотенце. Увидев вошедших Ли Сяня и Ли Пи, он вскочил с кровати: — Внучек, мой дорогой внучек, где ты был весь день? Быстрее, помоги мне найти мой гроб, какой-то мерзавец его украл!

— Пф... кхм... — Ли Пи не смог сдержать смех.

Боясь, что дед что-то заподозрит, он быстро притворился, что кашляет.

Ли Сянь бросил на него сердитый взгляд, взял дедушку за руку и сказал, немного приукрасив правду: — Дед, я подумал, что нужно немного переделать задний двор, чтобы мама посадила там для вас пару фруктовых деревьев. Ваш гроб мешал, вот я и перенес его в другое место. Вот так получилось... Забыл вам сказать. Гроб не пропал, я уже вернул его, не волнуйтесь.

Услышав, что гроб вернулся, дедушка словно ожил. Не говоря ни слова, он, даже не взяв трость, побежал на задний двор. Увидев свой гроб целым и невредимым, он наконец успокоился и вернулся в дом.

— Черт побери! Мог бы и сказать! Я целый день гадал, и по моим расчетам, этот гроб не вор украл...

Услышав, как дедушка заговорил о гаданиях, Ли Сянь едва сдерживал смех. «Если бы твои гадания были такими точными, то три гроба не сгнили бы», — подумал он. — Хватит уже!

— Дед, твои гадания неточные, не трать на это время.

— Вздор! — Ли Даоюнь мог не обращать внимания на многое, но слова о том, что его гадания неточны, его задели. — Я с детства обучался у даоса Шэнсюя из храма Пуюнь, изучал настоящий «Саньмин тунхуэй», предсказывал судьбу по небесным стволам и земным ветвям, определял благоприятные и неблагоприятные дни. Нет ничего, что я не смог бы рассчитать!

Ли Сянь усмехнулся: — Но ты же десять лет назад говорил, что твой конец близок...

Ли Даоюнь запнулся. — Кхм... Вспомни, раньше, когда в леспромхозе у кого-то что-то пропадало или случались неприятности, кто им помогал? Ты тогда еще маленький был. Спроси сейчас у стариков в леспромхозе, кто посмеет сказать, что мои гадания на трёх монетах были неверными?

Ли Сянь посмотрел на него потухшим взглядом: — Но ты же десять лет назад говорил, что твой конец близок...

Ли Даоюнь рассердился: — Ты ничего не понимаешь! Гадать самому себе — это значит пытаться обмануть небеса. Чем больше твои способности, тем больше вероятность, что твоя карма помешает увидеть истинное предсказание. В этой жизни я могу ошибаться только в своих собственных предсказаниях.

Ли Сянь рассмеялся. Дед обычно не был таким упрямым, но когда дело касалось гаданий, он становился несговорчивым. Глядя на старика, Ли Сянь решил поддразнить его: — Раз так, дед, погадай мне!

Глаза Ли Даоюня заблестели! С тех пор, как сын запретил ему заниматься «суевериями», старик чувствовал, что его таланты пропадают зря, и мог только гадать самому себе.

Теперь, когда кто-то из семьи сам попросил его погадать, он был счастлив.

Не говоря ни слова, дед достал из-за пояса маленький красный мешочек, высыпал оттуда три медные монеты и ловко подбросил их.

Потрогав лоб Ли Сяня, он усмехнулся: — Посмотрим, какая у моего внука судьба!

Найдя нужное место на кровати, он начал бормотать что-то себе под нос, а затем крикнул: — Да будет так! — и три монеты с лязгом упали на кровать.

Ли Даоюнь был так возбужден, что чуть не выплюнул свои немногочисленные зубы от смеха. Но, увидев, как легли монеты, его лицо побледнело.

Он удивленно поднял голову, посмотрел на Ли Сяня, а затем быстро пересчитал что-то на пальцах, словно не веря своим глазам.

Ли Сянь хотел просто развеселить деда, но, видя его испуганное лицо, забеспокоился: — Дед, вы в порядке? Вам плохо?

Он хотел помочь ему встать, но Ли Даоюнь оттолкнул его рукой.

Губы старика дрожали, он схватил Ли Сяня за руку: — Внучек, это гадание неверное. Я перегадаю!

Сказав это, он снова взял три монеты, дрожащими руками подбросил их, пробормотав что-то, и бросил на кровать.

— Эй, дед, монеты упали так же, как и в прошлый раз! Какое совпадение! — воскликнул Ли Пи, увидев, как легли монеты.

Ли Даоюнь вздрогнул.

— Как такое возможно? Что же делать, что делать...

Ли Сянь не понимал, что происходит. Видя, как дедушка волнуется, он, боясь, что с ним что-то случится, быстро собрал монеты, положил их в красный мешочек и помог старику лечь на кровать.

Когда дедушка отдышался, он сказал: — Дед, я же говорил, что ты не умеешь гадать.

— Да, не умею, не умею! — закивал Ли Даоюнь.

Хотя он так говорил, его хватка на руке Ли Сяня стала еще крепче — его костлявые пальцы впивались в кожу, причиняя боль.

— Внучек, когда тебе был год, я гадал тебе. Тогда у тебя была стихия металла, но теперь она превратилась в стихию огня. Это противоречит законам природы, это очень редкое сочетание металла и огня. С древних времен люди с такой судьбой были решительными, умели ловить момент, могли добиться больших успехов, стать вторыми людьми в государстве. Даже в худшем случае они становились богачами. Но... но у таких людей в момент перехода стихии часто случаются большие несчастья, в большинстве случаев они умирают насильственной смертью. Внучек, я, наверное, ошибся в гадании. Но прав я или нет, ты должен меня послушать. Запомни, в следующем году держись подальше от воды. Ни в коем случае не приближайся к воде!

Видя, как Ли Даоюнь вдруг сел на кровати и начал возбужденно говорить, Ли Сянь испугался. Последние десять с лишним дней он жил так хорошо, у него было столько планов, что он совсем забыл о несчастье, которое должно было случиться с его двоюродным дедом. Хотя он и не был суеверным, но, вспоминая свою прошлую жизнь, он понимал, что это гадание деда... было чертовски точным!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Гадание Ли Даоюня

Настройки


Сообщение