Глава четырнадцатая

Дверь быстро открылась, и Лю Цинхао увидел совсем не то, что ожидал. Вместо роскоши, которую он представлял, двор был пуст. Там стояли лишь старый колодец, дерево без листьев, каменный стол и старик, безмятежно сидевший в кресле-качалке. Дерево, хотя осень только начиналась, уже сбросило почти всю листву. Оставшиеся несколько листьев цеплялись за ветки, но ветер безжалостно срывал их, создавая ощущение запустения. Старый колодец, покрытый зеленым мхом, с потрескавшимися камнями, выглядел высохшим. А старик сидел между колодцем и деревом, покачиваясь в кресле, словно олицетворяя спокойствие.

Эта картина настолько отличалась от описания Цзо Чэня, что у Лю Цинхао на мгновение возникла иллюзия, будто он попал в какой-то уединенный райский уголок. Но иллюзия быстро рассеялась. Напряженная поза Цзо Чэня заставила юношу очнуться. Он незаметно отступил на полшага, уступая место Цзо Чэню и старику.

— Ты вернулся? — не поднимая головы, произнес старик, протягивая руку к чайной чашке на каменном столе. Он медленно налил в нее чай. Его руки были удивительно ухоженными, без следов возраста, только потрескавшиеся ногти выдавали прожитые годы. Он заваривал чай неторопливо, с meticulous тщательностью, словно это была не дешевая заварка, а редчайший сорт.

Цзо Чэнь молчал, лишь смотрел на старика сложным взглядом. Его рука дрожала. Когда его привезли сюда много лет назад, первым, кого он увидел, был этот старик. Он стал его первым учителем. Но Цзо Чэнь не мог испытывать к нему уважения. Именно этот старик в первый же месяц заставил его убить друга. Отчаяние и беспомощность, которые он тогда испытал, до сих пор преследовали его в кошмарах.

— Десять лет назад, когда ты пришел сюда, ты был не старше этого мальчишки, — старик, казалось, не ждал ответа. Он дрожащей рукой поставил чайник и медленно встал. Его шаткая фигура заставила Лю Цинхао подумать, что он вот-вот упадет, но старик удержался на ногах. Он двигался медленно, но в его движениях чувствовалась странная сила. Встав, он с трудом передвинул кресло-качалку, тяжело дыша, и наконец поднял голову. — Раз уж ты ушел, зачем вернулся?

Цзо Чэнь продолжал молчать.

— Эх… — старик вздохнул и покачал головой. — Ты должен знать: раз уж вошел сюда, пути назад нет.

— Старейшина, — наконец заговорил Цзо Чэнь, его голос был хриплым, в нем слышались и почтение, и скрытая ненависть, — я пришел с молодым господином.

— Молодой господин? — старик наконец обратил внимание на Лю Цинхао. В его мутных глазах мелькнул огонек, и на лице появилась угодливая улыбка. — Прошу прощения, а чей это молодой господин?

Его отношение к Лю Цинхао разительно отличалось от отношения к Цзо Чэню. Если к Цзо Чэню он отнесся с пренебрежением, то с Лю Цинхао был почтительно-льстив. Лю Цинхао инстинктивно нахмурился. Этот старик ему не нравился.

— Он молодой господин из семьи Лю, — ответил Цзо Чэнь бесстрастным тоном, словно не замечая подобострастия старика.

— Семья Лю? — старик вздрогнул, в его глазах читалось удивление. — Какая семья Лю?

— Разве есть две семьи Лю? — спокойно спросил Лю Цинхао, опустив глаза. Он был уже не ребенком и понимал, что Цзо Чэнь использует имя семьи Лю, чтобы оказать давление на старика. Понимая, что здесь собрались далеко не добрые люди, он не собирался церемониться.

— Виноват, — старик ничуть не обиделся, наоборот, его улыбка стала шире. — Не знаю, зачем молодой господин Лю пожаловал к нам? Может, у вас есть хороший товар?

Лю Цинхао почувствовал отвращение, услышав, как старик говорит о людях, как о товаре. Сдержав раздражение, он спокойно поднял голову. — У меня нет товара. Но я хотел бы кое-что у вас приобрести.

— Приобрести? Вы шутите, молодой господин, — старик опешил, а затем издал хриплый, зловещий смех. — Мы здесь не продаем.

— Правда? — ровным голосом спросил Лю Цинхао. — Но вы забрали моего человека. Что будем делать?

— Вашего человека? — старик снова опешил, а затем неуверенно произнес: — Да нам и в голову не придет трогать людей семьи Лю…

— Не семьи Лю. Моего, — в глазах Лю Цинхао мелькнула тень. Этот старик ловко вывел семью Лю из-под удара. Хитер, как лис. — Вы тронули моего человека.

— А как зовут вашего человека, молодой господин? Я мог бы помочь вам его найти, — старик, услышав решительный тон юноши, понял, что тот не отступит. — Но без имени я ничего не смогу сделать…

— Му Чжие. Его зовут Му Чжие, — Лю Цинхао взглянул на Цзо Чэня и заметил, что тот словно замешкался.

— Му Чжие…? — старик задумался. Это имя показалось ему знакомым. Вспомнив, кому оно принадлежит, он изменился в лице, улыбка исчезла. — Простите, молодой господин, но если речь идет об этом человеке, советую вам отступиться.

— Отступиться? — Лю Цинхао поднял бровь, его взгляд похолодел. — Вы предлагаете мне… отступиться?

— Простите, молодой господин, но в этом деле я бессилен, — старик склонил голову, изображая смирение. — Прошу вас, войдите в мое положение… и отступитесь…

— А если я не отступлюсь? — холодно спросил Лю Цинхао.

— Тогда, даже рискуя жизнью, я буду вынужден выпроводить вас из этого двора, — старик медленно сжал руки, в его мутных глазах мелькнул острый блеск. — Молодой господин, сделайте свой выбор…

— Вы… угрожаете мне? — глаза Лю Цинхао заледенели, мягкость во взгляде сменилась суровостью. — Это так?!

— …Простите, но иначе нельзя, — старик опустил голову, не отрицая своих слов.

— Старейшина… действуйте, — Цзо Чэнь резко шагнул вперед. Он знал, что Лю Цинхао не отступит, а значит, теперь настала его очередь. К тому же, даже если бы не было Лю Цинхао, он знал, что рано или поздно окажется здесь. С того момента, как он покинул это место, он понимал всю абсурдность своего положения. То, что он считал свободой, оказалось лишь иллюзией, а это место — его вечной тюрьмой. Пока оно существует, он никогда не будет по-настоящему свободен! Есть битвы, которых не избежать. Тогда — в бой!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение