Глава 8 (Часть 2)

Она твердо решила для себя, что, хотя теперь и стала Сюэ Цзин, не собирается наследовать ее легкомысленные чувства. Вэнь Чжицянь действительно был заметной фигурой в университете, даже она и Лу Фан были им очарованы. Но теперь, узнав его истинную натуру, Сюэ Цзин была удивлена и решила держаться от него подальше.

Разобравшись в своих чувствах, она с облегчением вздохнула и широко зевнула. Честно говоря, она очень устала. Все, что нужно было решить, решено, и теперь настало время как следует отдохнуть.

Она проспала до следующего дня.

В комнате было тихо. Сквозь прозрачные занавески пробивались солнечные лучи, рисуя на них причудливые узоры. Свернувшись калачиком под одеялом, Сюэ Цзин наконец пошевелилась. Резко откинув одеяло, она сонно приоткрыла глаза, чтобы взглянуть на новый день. Словно только сейчас осознав, что находится в чужом месте, она широко распахнула глаза, а затем медленно закрыла их. Ее маленькие белые пальцы пробежались по мягкой простыне, и она тихо вздохнула.

Ей снился сон. Во сне она снова была Цзэн Пань. В просторном вязаном свитере и тапочках, с распущенными волосами, она сидела на полу, облокотившись на диван. На коленях у нее лежал ноутбук, пальцы быстро бегали по клавиатуре.

Такая жизнь была беззаботной и спокойной. Если бы еды было достаточно, она могла бы не выходить из дома месяцами. Но до этого никогда не доходило, потому что заботливая Лу Фан всегда боялась, что ее подруга однажды умрет от голода, и никто об этом не узнает. Поэтому каждые несколько дней она врывалась к ней, язвительно интересуясь, не умерла ли та с голоду. Но каждый раз она принудительно вытаскивала Цзэн Пань на прогулку, и только после сытного обеда, довольная, уходила.

Но этим дням пришел конец. Глаза Сюэ Цзин потускнели. Она боялась вспоминать прошлое, потому что перед глазами тут же вставал образ рыдающей Лу Фан, и сердце начинало сжиматься от боли.

Сюэ Цзин тихо лежала в постели, пытаясь успокоиться после сна. Повернув голову к окну, сквозь которое пробивались солнечные лучи, она подумала, что сегодня прекрасная погода. Взяв с тумбочки будильник, она с удивлением обнаружила, что уже три часа дня.

Ей больше не нужно было работать ночами, чтобы заработать на жизнь, не нужно было считать, сколько останется денег после оплаты аренды и еды. Теперь жизнь казалась ей бесцельной. Она полежала еще немного в постели, пока не почувствовала голод. Наконец, медленно поднявшись, она направилась в гардеробную, привычно собрав волосы в пучок на макушке.

Это был ее конек. Раньше она была очень рассеянной и часто не могла найти резинку для волос. Со временем она научилась ловко собирать волосы без резинки, чем очень удивляла Лу Фан. Та, смеясь, говорила, что лень — двигатель прогресса.

Надев удобное белое хлопковое платье, она пошла в ванную. На раковине стояло множество тюбиков и баночек с косметикой, названия которых ей были знакомы и не очень. Сюэ Цзин брала их по очереди, пытаясь разобраться в надписях на английском, но в итоге сдалась.

Умывшись и вытерев лицо полотенцем, она посмотрела на себя в зеркало. Девушка с блестящими глазами и белой кожей была красива даже без макияжа. Это лицо и раньше было прекрасно, захватывало дух и волновало сердца. Но теперь в нем было меньше жгучей яркости, а в глазах вместо прежней живости читалась спокойная мягкость. Привычно вздернутые уголки губ сменились легкой улыбкой. Собранные на макушке волосы подчеркивали изящную линию шеи.

Сюэ Цзин коснулась пальцем своего отражения и, прищурившись, широко улыбнулась.

На кухне, открыв холодильник, она увидела множество свежих продуктов. Сюэ Цзин неплохо готовила, и вскоре на столе стояла тарелка горячей ароматной лапши с помидорами и яйцом.

Она действительно была голодна и быстро все съела. Убрав на кухне, она вытирала руки, когда услышала звонок в дверь. Подойдя к двери, она посмотрела в домофон.

За дверью стоял красивый мужчина с недовольным выражением лица. Присмотревшись, Сюэ Цзин узнала Сюэ Фэна. Сердце у нее екнуло, и она испуганно отступила на пару шагов. Сюэ Фэн был тем, кто вырос вместе с Сюэ Цзин, они были неразлучны. Хотя у нее и были воспоминания прежней хозяйки тела, она боялась, что ее обман раскроется.

Сюэ Цзин спряталась за дверью, раздумывая, открывать или нет. Может, сделать вид, что ее нет дома? Но она ведь теперь Сюэ Цзин, тело прежней хозяйки кремировали и похоронили, пути назад нет. Можно спрятаться сегодня, но ведь не получится вечно прятаться от всех. Ей придется столкнуться не только с Сюэ Фэном, но и с остальными членами семьи. Прятаться просто нереально, лучше уж открыть дверь и все выяснить.

Теперь она — Сюэ Цзин. Кто станет верить в переселение душ? К тому же, звонок не прекращался, Сюэ Фэн явно намеревался стоять до последнего. Похоже, сегодня ей не удастся от него отделаться.

Сюэ Цзин стало любопытно, что же случилось, что Сюэ Фэн так настойчив?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение