Глава 4 (Часть 1)

Цзэн Пань видела сон. Очень длинный сон о другой девушке — прекрасной, гордой Сюэ Цзин. Вот такой была ее жизнь. Цзэн Пань с удивлением и завистью наблюдала за ней со стороны. Она чувствовала себя вором, заглядывающим в чужую жизнь без разрешения.

Нет, это было больше, чем просто наблюдение. Это было вторжение. Она действительно стала Сюэ Цзин.

В детстве Цзэн Пань завидовала детям, у которых были родители. Когда она была совсем маленькой, то часто спрашивала у директора детского дома, почему у нее нет мамы и папы. Пожилая женщина, которая годилась ей в бабушки, ласково гладила ее по лицу и говорила: «Наша Паньпань такая улыбчивая, у нее обязательно будет счастливая жизнь».

Цзэн Пань, нет, теперь ее нужно называть Сюэ Цзин, сидела в машине, глядя на свое отражение в зеркале заднего вида. Это лицо было одновременно знакомым и чужим. «Директор, это и есть мое счастье?» — прошептала она.

Но больше никто не ответит на ее вопросы. Директор детского дома «Цысинь» умерла, когда Сюэ Цзин училась в университете.

Глаза Сюэ Цзин покраснели, слезы покатились по щекам и упали на руль.

Она находилась на парковке за похоронным бюро в городе S. Сюэ Цзин спряталась здесь, чтобы побыть в тишине и справиться со своей тревогой. В зале прощались с Цзэн Пань. Скорбная музыка смешивалась со звуками плача. Даже в закрытой машине она слышала их.

Кому еще доводилось организовывать собственные похороны?

Она вспомнила, как очнулась после обморока. Воспоминания Сюэ Цзин хлынули в ее сознание бурным потоком. Это перерождение, необъяснимое с научной точки зрения, пугало и ужасало ее, хотя в своих романах она много раз описывала подобные события.

Зазвонил телефон. Звонила Лу Фан. Сюэ Цзин, сославшись на необходимость посетить туалет, ненадолго вышла из зала. Видимо, ее отсутствие затянулось, и Лу Фан начала волноваться.

Сюэ Цзин вытерла слезы, надела черную шляпу с вуалью, которая лежала на пассажирском сиденье, и вышла из машины.

Разговаривая по телефону, она шла, опустив голову, и не заметила взгляда, которым ее проводил мужчина, проходивший мимо.

— Эта девушка, говорят, подруга нашей Паньпань. Она помогала организовывать похороны, — сказал пожилой мужчина в темно-белом парчовом костюме. У него был добрый взгляд. Если бы Сюэ Цзин обернулась, то узнала бы в нем Гэ Чжунхуа, нынешнего директора детского дома «Цысинь», который воспитал Цзэн Пань.

— Да что вы говорите? — ответил мужчина с низким, приятным голосом. Он посмотрел вслед девушке и едва заметно улыбнулся в ответ.

Его молодой помощник, казалось, был чем-то взволнован. Он коротко воскликнул, но, заметив взгляд начальника, тут же замолчал.

Директор Гэ с большим уважением относился к мужчине. Ведь именно благодаря его финансовой поддержке детский дом процветал. Он был очень благодарен и обращался к нему с особой вежливостью: — Спасибо, что проводили меня. Я отнял у вас столько времени.

— Не стоит благодарности, я просто проезжал мимо, — спокойно ответил мужчина. Он протянул элегантную руку для прощания. — Мне пора идти, у меня дела.

— Конечно, конечно, — директор Гэ почтительно пожал ему руку. — Еще раз благодарю вас за вашу щедрость.

— Не за что, — мужчина сжал губы.

— По всем вопросам я буду связываться с вами, — сказал помощник, Гэн Тао. Молодой человек лет двадцати семи-двадцати восьми с детским лицом. Несмотря на молодость, он был очень способным.

— Хорошо, — директор Гэ пожал руку Гэн Тао и проводил их взглядом.

Мужчину звали Чжун Му. Он был генеральным директором известной корпорации «Чжун», которая в городе S была на слуху у всех. Корпорация занималась недвижимостью, электроникой, медициной, развлечениями и многим другим. Чжун Му был не только богат и влиятелен, но и обладал привлекательной внешностью.

Еще будучи наследником, он был объектом мечтаний многих светских дам. Возглавив корпорацию, он всего за несколько лет превратил процветающий семейный бизнес в ведущее предприятие страны. Это говорило о его выдающихся деловых качествах и умении вести переговоры.

Его появление на похоронах было случайностью. Чжун Му был амбициозен и постоянно расширял свой бизнес. Но, несмотря на свой строгий характер, он занимался благотворительностью. Это было семейной традицией. А его мать посвятила благотворительности всю свою жизнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение