Гоночный голубь

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— У магазина резьбы по дереву мало клиентов, приходится брать заказы извне, чтобы выжить.

Минь Яо потеряла дар речи. С такими ценами, как у магазина резьбы по дереву, трудно рассчитывать на клиентов.

Последняя кабинка колеса обозрения остановилась.

Работник открыл дверь кабинки: — Заходите. Если почувствуете себя плохо наверху, можете попросить остановить.

Минь Яо кивнула и первой вошла.

Внутри было довольно просторно, хватило бы места для четырех крупных людей.

Цзи Ван последовал за ней, внимательно осмотрел обстановку внутри и остался доволен.

Качество полноэкранной рекламы, которую компания арендовала на месяц, было неплохим.

Убедившись, что все внутри уселись, работник закрыл и запер дверь.

— Говорят, с самой высокой точки открывается хороший вид на Южный Город, — Минь Яо прислонилась к окну, глядя, как земля все дальше удаляется от нее. Не очень яркие маленькие огоньки превратились в едва различимые точки.

Цзи Ван удивленно посмотрел на нее: — Здесь только пустынные горы и заброшенные виллы. Ты хочешь посмотреть на ночной парад ста призраков?

В Парке Утиного Клюва много туристов из-за большого количества отелей поблизости, пейзажи неплохие, но других объектов инфраструктуры довольно мало.

Минь Яо вздрогнула: — Тогда уж лучше нет.

Цзи Ван достал из кармана маленькую деревянную коробочку и протянул ей: — Плата за поездку.

— Не нужно, если бы не ты, я бы потратила несколько десятков юаней впустую, — Минь Яо отказалась.

В тот момент, когда их взгляды встретились, решимость Минь Яо отказаться мгновенно рухнула.

Этот взгляд был слишком похож на взгляды профессоров, которых она встречала за эти годы.

В следующее мгновение его взгляд снова стал мягким и теплым.

Минь Яо быстро взяла коробочку: — Считай, мы в расчете, в расчете.

Только не смотри на нее этим проницательным взглядом, который может ее контролировать в любой момент, ее сердце не выдержит.

Колесо обозрения постепенно поднималось, достигнув самой высокой точки. Минь Яо немного встала и посмотрела наружу. С одной стороны было мало огней, а с другой — небольшое пятно оранжево-желтого света.

Температура весной в Южном Городе невысокая, холодно и ветрено, деревья на горе снаружи шумели от ветра.

Вдали виднелась большая территория заброшенных недостроев, а также разрушенные дворы, не отремонтированные и используемые как дома с привидениями.

Внутри мерцал тусклый свет, иногда слышались крики, а туристы и работники, изображающие "призраков", метались по двору.

Снаружи было темно, и Минь Яо невольно вспомнила сцену, которая пришла ей в голову во время ужина. Сердце ее сжалось от страха, даже свет в кабинке не давал ей никакого чувства безопасности. Она встала и села прямо напротив.

Легкое тепло исходило от него, наконец-то это был не ледяной воздух.

Минь Яо еще немного подвинулась и тихо спросила: — Тебе не кажется, что немного холодно?

Цзи Ван промолчал: — Высота колеса обозрения сто метров, температура там примерно на 0,6 градуса Цельсия ниже, чем на земле.

Минь Яо отодвинулась подальше, неловко глядя наружу. Внезапно за окном появилась фигура и резко бросилась сюда.

Темное пятно в воздухе летело сюда, в сочетании с криками из дома с привидениями и жуткой музыкой, это было похоже на сцену призыва призраков из ада.

Она дрожа повернулась, крепко обняла его и в ужасе закричала: — Призрак! Я встретила призрака!

Снаружи призраки!

Куча призраков!

Они летят сюда!

Минь Яо обнимала Цзи Вана и рыдала, слезы текли ему на шею и плечи, в ее плаче действительно была какая-то трагическая сила.

Цзи Ван успокаивающе похлопал ее по спине, остро глядя в окно, и лишь спустя некоторое время сказал: — Нет призраков, это почтовые голуби.

— Почтовые голуби?

— Да, это гоночные голуби, на лапках у них что-то привязано, — тихо сказал Цзи Ван.

Минь Яо нехотя повернула голову в его объятиях и взглянула наружу: — Где голуби?

— Только что улетели.

Она облегченно вздохнула, прижимая руку к быстро бьющемуся сердцу: — Напугала меня до смерти.

Придя в себя, Минь Яо подняла голову и увидела его лицо на расстоянии не больше кулака. Ее левая рука все еще лежала на его плече, а под ягодицами — его твердое бедро. Она замерла на мгновение: — Эм, извини.

Она подняла правую руку, схватилась за спинку стула позади него, глядя в его светло-карие глаза всего в нескольких сантиметрах от себя. Ее волосы слегка коснулись его лба: — Я сейчас же слезу.

Она слегка наклонилась в сторону, встала на цыпочки, выпрямилась и отодвинулась.

Цзи Ван поднял голову и посмотрел на нее. Кончики ее волос слегка коснулись его лица, затем человек перед ним повернулся в сторону, рука рядом скользнула по кончику его уха, и человек, который только что цеплялся за него, как осьминог, исчез из его объятий.

Минь Яо достала из сумки салфетку и прижала ее к его мокрому воротнику, глядя на большое мокрое пятно, неловко сказала: — Мне очень жаль.

Цзи Ван прижал салфетку: — Ничего.

— Это были гоночные голуби? — Минь Яо вспомнила тень, которая пронеслась мимо.

— Да, наверное, их разводит кто-то поблизости. Только что пролетело довольно много, на лапках у них были темно-синие ленточки, на которых написано имя владельца и контактная информация, — медленно сказал Цзи Ван, вытирая влагу.

Минь Яо слегка удивилась. Она впервые слышала, что кто-то специально разводит почтовых голубей, да еще и для соревнований. На улице тоже разводят птиц, но в основном по одной-две.

Цзи Ван, увидев ее любопытство, продолжил: — Для разведения почтовых голубей проводятся специальные соревнования. Некоторые из них выращиваются специально для участия в гонках.

Поэтому их называют гоночными голубями. Если они выигрывают чемпионат, награда очень щедрая, но если гоночный голубь получает травму в пути или не занимает желаемого места, его судьба обычно не очень хорошая.

Если гоночный голубь теряется во время гонки, и его возвращают, то примерно так же. Но есть и владельцы, которые хорошо относятся к гоночным голубям и готовы найти им хорошее место.

Выслушав его, Минь Яо почувствовала, что страх, который она только что испытала, немного ослаб: — Время на колесе обозрения почти вышло, хочешь пойти со мной перекусить?

— Нет, мне нужно вернуться в магазин и кое-что сделать.

Гу Сюаньсюань стояла в десяти метрах, наблюдая, как люди садятся и выходят из колеса обозрения. Наконец, подошла последняя кабинка.

Минь Яо вышла вместе с мужчиной, они разговаривали и выглядели довольно знакомыми.

— Тогда я пойду к подруге, — Минь Яо посмотрела на него своими ясными глазами.

Цзи Ван кивнул: — Будь осторожна по дороге.

Гу Сюаньсюань, увидев, как Минь Яо бежит к ней, поспешила обнять ее: — Было весело?

Как ночной вид?

Лицо Минь Яо мгновенно стало несчастным: — Я чуть не подумала, что встретила там призрака.

Голуби летели к окну, и я приняла их за призраков.

Атмосфера тогда была просто жуткой, снаружи дом с привидениями, жуткая музыка, даже желтая бумага была приготовлена, плюс крики, у меня адреналин зашкалил, и я просто... — она просто уткнулась в объятия человека рядом, цепляясь за него, как осьминог.

Руки Гу Сюаньсюань, обнимавшие ее, застыли, она нерешительно сказала: — На самом деле... я только что вернулась из дома с привидениями, крики, которые ты слышала, возможно, были моими.

Надо сказать, дом с привидениями был довольно реалистичным, использовались местные материалы, костюмы и грим работников тоже были хорошими, плюс музыка, это было очень захватывающе.

— Что ты сказала? — Минь Яо ничего не поняла.

Внимательно вспомнив, игроки, бегающие за призраками, действительно были одеты в белое, как и ее подруга.

— Но, может быть, это была не я, кто-то там чуть не сорвал голос, кричал намного громче меня.

Минь Яо закрыла глаза, очистила разум от воспоминаний о призраках: — Пойдем лучше перекусим.

Здесь вокруг темно, она боялась снова что-то перепутать и опозориться на публике.

— По дороге я встретила шашлычную и уже заказала, — Гу Сюаньсюань, взяв ее под руку, пошла обратно. — Заказала больших креветок, кальмаров, куриные ножки и свиной хвост, а на соседнем прилавке заказала большую порцию такояки.

Парк — место открытое, ветреное. Минь Яо, засунув руки в карманы, грелась: — Добавь еще что-нибудь согревающее.

— В шашлычной есть имбирное молоко с заварным кремом.

Придя в шашлычную, на столе уже стояла еда, только что снятая с мангала: шесть шпажек больших креветок, две большие куриные ножки, два хрустящих свиных хвоста, с которых еще капал жир, два целых больших кальмара, рядом в большой коробке лежали восемь такояки.

— Босс, еще две порции имбирного молока с заварным кремом, — сказала Гу Сюаньсюань владельцу, который был занят снаружи.

Владелец быстро принес две миски имбирного молока с заварным кремом: — Нужно подождать еще минуту, чтобы оно застыло, пока ешьте шашлык.

Гу Сюаньсюань, как только владелец ушел, тут же принялась за еду: — Объявляю, что сегодня самоконтроль временно отменяется.

Минь Яо сначала съела половину такояки с соусом, внутри были целые маленькие осьминоги, очень хорошо сочетающиеся с измельченными овощами.

— Как только эти такояки приготовились, я протиснулась сквозь толпу, чтобы их урвать.

Минь Яо кивнула, взяла ложку и зачерпнула имбирного молока с заварным кремом: — Это имбирное молоко с заварным кремом хорошее, достаточно острое.

Отличное средство от холода.

Хотя есть имбирь так поздно ночью не очень полезно.

Минь Яо взглянула на меню: — Босс, тридцать шпажек баранины.

Шпажки баранины в этом магазине не маленькие, но и не большие, одному молодому человеку и одному старику, возможно, не хватит: — Еще тридцать шпажек говядины, две большие куриные ножки.

Гу Сюаньсюань, грызя большую куриную ножку, невнятно спросила: — Ты собираешься упаковать это для того мужчины?

— Да, он тот самый новый мастер резьбы по дереву напротив.

Гу Сюаньсюань насмешливо хмыкнула и продолжила грызть куриную ножку: — Кстати, заодно закажи немного для Тётушки Лю и Тётушки Ли, чтобы они взяли с собой.

Минь Яо покачала головой: — Они каждый день ведут здоровый образ жизни, а шашлык и подавно не едят. Увидят, что мы едим на ночь, еще будут ворчать.

Поев на ночь, Минь Яо и Гу Сюаньсюань вернулись в мини-отель.

В магазине резьбы по дереву еще горел свет.

Цзи Ван, держа чертеж, вырезал рамку.

Лу Ляо, надев очки для чтения, посмотрел на мгновение: — Твой дизайн неплохой. Собираешься выпускать новый мерч?

Цзи Ван кивнул: — Готовлюсь заказать у фабрики. В этот раз требования выше, видов тоже много, не массовое производство. На годовщину будут подарками для игроков, которые потратили миллион и пятьсот тысяч соответственно.

Лу Ляо внимательно рассмотрел чертеж: — С такой древесиной и такой тонкостью, ты готов сильно потратиться?

Цзи Ван промолчал, взглянув на него.

Внезапно в дверь постучали.

— Цзи Ван, ты там?

Лу Ляо тут же отреагировал: — Здесь, здесь. Яояо, что тебе нужно? Он сейчас свободен.

Дедушка вытащил Цзи Вана со стула и подтолкнул к двери.

Открыв дверь, он увидел сияющее личико Минь Яо. Она держала пакет с шашлыком и с улыбкой сказала: — Я принесла тебе перекусить.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение