Глава 12. 011. Трение

Когда паутина начала растворяться, я перевернулась и быстро спрыгнула на землю.

Хамелеона нигде не было видно. Я нахмурилась в недоумении, а затем заметила, что бензин на полу растекается к лестнице.

Неужели...? Меня охватила тревога, и я тут же выглянула на лестничную клетку.

Увидев бензин на ступенях, я поняла, что мои опасения оправдались. Хамелеон хотел поджечь всё здание! А ведь здесь живут люди! Как он мог так поступить с невинными?

— Я найду этого мерзавца и разрублю его пополам! — крикнул Дэдпул, стоя позади меня в моём костюме с катаной в руке. Не успела я и слова сказать, как он бросился вниз по лестнице.

— Ой-ой! — Дэдпул поскользнулся на бензине, его нога соскользнула со ступеньки, и крик стал удаляться, а затем послышался глухой удар.

Я поморщилась, чувствуя невероятную усталость. Но когда я протянула руку, чтобы спуститься по паутине, то вдруг вспомнила, что мои веб-шутеры — у Дэдпула и Хамелеона. Особенно у Дэдпула, который так и не вернул мне мой.

Я была в полном отчаянии. Зачем он вообще поменялся со мной костюмами?!

Мне пришлось осторожно спускаться по лестнице, но страх, что Дэдпул действительно разрубит Хамелеона пополам, не давал мне покоя.

Когда я добралась донизу, то увидела, что катана Дэдпула уже приставлена к горлу Хамелеона. Вокруг столпилась кучка зевак, которые, похоже, недоумевали, почему Человек-паук использует катану.

Я открыла рот, собираясь что-то сказать, но Дэдпул вдруг опустил катану.

— Ты должен благодарить её за то, что она никогда не убивает! Я сейчас, типа, «Человек-паук», и не могу портить репутацию моей Паучок... — пробормотал он и выстрелил в Хамелеона паутиной из веб-шутера.

— Это тебе за то, что обстрелял её паутиной! За то, что хотел её усыпить! Держись от неё подальше, понял?! Ты, извращенец-сталкер! Следить за ней и подглядывать за ней могу только я! В следующий раз, когда я тебя поймаю, найду безлюдное местечко, порублю на кусочки и скормлю собакам! — Он прищурился, что-то бормоча себе под нос, и, словно не жалея паутины, обмотал Хамелеона, превратив его в кокон.

К счастью, в веб-шутере почти не осталось паутины, и он быстро опустел.

Я смотрела на спину Дэдпула и, хотя не понимала, что он говорит, невольно улыбнулась. По крайней мере, он не убил Хамелеона. Пусть выпустит пар.

В этот момент до меня донеслись обрывки разговоров зевак.

— Как Человек-паук может быть таким грубым?!

— Я так и знал, что он лицемер!

— Что он вообще несёт?

Я вздохнула. Кому-то я нравлюсь, а кому-то нет. Люди склонны слепо следовать чужому мнению. Сегодня они считают меня хорошим соседом, а завтра могут обвинить в безответственности.

В последнее время участились появления суперзлодеев, что так или иначе сказывается на жизни и безопасности обычных людей. Стоит мне немного оступиться, как на меня обрушивается шквал критики. Конечно, я их понимаю.

Поэтому я не собиралась принимать эти слова близко к сердцу. Главное — чтобы совесть была чиста.

Но Дэдпул, похоже, был не согласен.

Он резко сорвал с головы маску Человека-паука, открыв своё лицо. Я стояла позади него и не видела, но, судя по его испещрённому шрамами затылку и удивлённой реакции окружающих, зрелище было не из приятных.

— Это я Дэдпул... Всё это сделал я, Паучок тут ни при чём, — сказал он и достал катану. — Кто это сейчас говорил? Выходи, обещаю, не убью!

Все отступили на шаг, а затем бросились врассыпную.

Я подошла к нему.

— Ты отлично справился, Дэдпул! — Я похлопала его по плечу. — Но тебе не стоило снимать маску. Пока люди в безопасности, пусть говорят, что хотят.

Дэдпул явно испугался. Он поспешно натянул маску обратно на голову и, лишь убедившись, что она на месте, неуверенно повернулся ко мне.

— Хей, Паучок... — Он вдруг замолчал.

— Что такое? — спросила я, немного озадаченно.

— Н-ничего... — Он почесал затылок.

Поведение Дэдпула показалось мне странным, и я сразу вспомнила о том, как он поменялся со мной костюмом. Я схватила его за воротник. — Кстати! Зачем ты вообще поменялся со мной одеждой?! Ты... ты не... не видел ничего лишнего...?

К концу фразы мой голос стал тише.

Чёрт! Почему я смущаюсь? Это же он вытворяет всякие глупости!

Я ждала ответа, но Дэдпул молчал, уставившись куда-то вдаль.

Через некоторое время он вдруг закрыл нос руками и закачался, словно вот-вот упадёт в обморок.

— Ты чего молчишь? — Я выхватила у него свой веб-шутер, который он забрал у Хамелеона, и снова спросила: — Ты видел то, чего не следовало?

Например, мою внешность.

Я не могла рисковать. Даже если Дэдпул оказался куда лучше, чем о нём рассказывали, вдруг он ненароком выдаст мою личность? Меня саму это не так волновало, но если из-за этого пострадают тётя Мэй и мои друзья... Я боялась даже представить.

К моему удивлению, он застенчиво кивнул.

— Ты узнал, кто я? — испуганно спросила я.

Дэдпул вдруг поднял голову. — Нет, когда я снимал с тебя маску, я специально закрыл глаза. Но, Паучок, у нас уже такие отношения, разве ты не можешь мне сказать?

Честно говоря, даже если бы он и увидел, это не было бы большой проблемой, если бы я могла быть уверена, что он меня не знает и не знает, где я живу... Но я всё ещё не доверяла Дэдпулу. Лучше не рисковать.

Стоп. Кроме этого, я, кажется, забыла что-то более важное? Ладно, неважно.

— Потом поговорим, — уклончиво ответила я и потянула его в сторону безлюдного переулка. — А теперь можешь снять мой костюм и вернуть мне?

— Н-ну, вот так, средь бела дня... Не очень-то удобно. Хотя я не против, но это же неприлично, вдруг мы напугаем котят и щенят? — Он вдруг начал бормотать, и почему-то мне показалось, что он не очень хочет переодеваться.

— Хватит болтать! Кто вообще заставлял тебя меняться со мной одеждой?! — сердито сказала я.

Я затолкала его в угол переулка и начала стягивать с него мой костюм. Он не сопротивлялся, но и не помогал. Вскоре показалась его кожа, покрытая шрамами, словно от ожогов.

Несмотря на кажущуюся силу, его кожа выглядела очень уязвимой.

Я замерла, затем осторожно коснулась его груди и тихо спросила: — Тебе... больно?

— Да нет, я привык... Тебе не кажется, что это выглядит ужасно? Как старый авокадо, — легкомысленно ответил он, но мне показалось, что в его голосе прозвучала тревога.

Я задумалась, а потом покачала головой. — Авокадо не такие. Ты же не зелёный, и твой костюм не зелёный.

Когда я подняла руку, чтобы снять с него маску, он, наконец, понял, к чему я клоню, и пробормотал: — О, точно, на мне же не костюм Зелёного Фонаря... Боже, ты такая милая! Я хочу тебя поцеловать! Паучок, я хочу тебя поцеловать...

С этими словами он схватил меня за голову и прижался губами к моему лицу, чуть ниже носа.

Но этого ему показалось мало, и он начал тереться губами о мою верхнюю губу, прямо по фильтруму.

Я ничего не понимала, чувствуя лишь смущение. В этом весь Дэдпул — он постоянно ставит меня в тупик.

Мне казалось, что моё лицо вот-вот перекосится. Что он вообще делает?

Ой! Как же больно!

Я с отвращением оттолкнула его ладонью и решила поскорее вернуть свой костюм. Тётя Мэй ждала меня дома.

Я повернулась к нему спиной и начала снимать костюм.

И тут я поняла, что что-то не так... Наша одежда не могла сама по себе переместиться на другого человека! Он... он... он снова меня разглядывал?!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение