Глава 12. 011. Трение

Когда паутина начала растворяться, я перевернулась и быстро спрыгнула на землю.

Хамелеона нигде не было видно. Я нахмурилась в недоумении, а затем заметила, что бензин на полу растекается к лестнице.

Неужели...? Меня охватила тревога, и я тут же выглянула на лестничную клетку.

Увидев бензин на ступенях, я поняла, что мои опасения оправдались. Хамелеон хотел поджечь всё здание! А ведь здесь живут люди! Как он мог так поступить с невинными?

— Я найду этого мерзавца и разрублю его пополам! — крикнул Дэдпул, стоя позади меня в моём костюме с катаной в руке. Не успела я и слова сказать, как он бросился вниз по лестнице.

— Ой-ой! — Дэдпул поскользнулся на бензине, его нога соскользнула со ступеньки, и крик стал удаляться, а затем послышался глухой удар.

Я поморщилась, чувствуя невероятную усталость. Но когда я протянула руку, чтобы спуститься по паутине, то вдруг вспомнила, что мои веб-шутеры — у Дэдпула и Хамелеона. Особенно у Дэдпула, который так и не вернул мне мой.

Я была в полном отчаянии. Зачем он вообще поменялся со мной костюмами?!

Мне пришлось осторожно спускаться по лестнице, но страх, что Дэдпул действительно разрубит Хамелеона пополам, не давал мне покоя.

Когда я добралась донизу, то увидела, что катана Дэдпула уже приставлена к горлу Хамелеона. Вокруг столпилась кучка зевак, которые, похоже, недоумевали, почему Человек-паук использует катану.

Я открыла рот, собираясь что-то сказать, но Дэдпул вдруг опустил катану.

— Ты должен благодарить её за то, что она никогда не убивает! Я сейчас, типа, «Человек-паук», и не могу портить репутацию моей Паучок... — пробормотал он и выстрелил в Хамелеона паутиной из веб-шутера.

— Это тебе за то, что обстрелял её паутиной! За то, что хотел её усыпить! Держись от неё подальше, понял?! Ты, извращенец-сталкер! Следить за ней и подглядывать за ней могу только я! В следующий раз, когда я тебя поймаю, найду безлюдное местечко, порублю на кусочки и скормлю собакам! — Он прищурился, что-то бормоча себе под нос, и, словно не жалея паутины, обмотал Хамелеона, превратив его в кокон.

К счастью, в веб-шутере почти не осталось паутины, и он быстро опустел.

Я смотрела на спину Дэдпула и, хотя не понимала, что он говорит, невольно улыбнулась. По крайней мере, он не убил Хамелеона. Пусть выпустит пар.

В этот момент до меня донеслись обрывки разговоров зевак.

— Как Человек-паук может быть таким грубым?!

— Я так и знал, что он лицемер!

— Что он вообще несёт?

Я вздохнула. Кому-то я нравлюсь, а кому-то нет. Люди склонны слепо следовать чужому мнению. Сегодня они считают меня хорошим соседом, а завтра могут обвинить в безответственности.

В последнее время участились появления суперзлодеев, что так или иначе сказывается на жизни и безопасности обычных людей. Стоит мне немного оступиться, как на меня обрушивается шквал критики. Конечно, я их понимаю.

Поэтому я не собиралась принимать эти слова близко к сердцу. Главное — чтобы совесть была чиста.

Но Дэдпул, похоже, был не согласен.

Он резко сорвал с головы маску Человека-паука, открыв своё лицо. Я стояла позади него и не видела, но, судя по его испещрённому шрамами затылку и удивлённой реакции окружающих, зрелище было не из приятных.

— Это я Дэдпул... Всё это сделал я, Паучок тут ни при чём, — сказал он и достал катану. — Кто это сейчас говорил? Выходи, обещаю, не убью!

Все отступили на шаг, а затем бросились врассыпную.

Я подошла к нему.

— Ты отлично справился, Дэдпул! — Я похлопала его по плечу. — Но тебе не стоило снимать маску. Пока люди в безопасности, пусть говорят, что хотят.

Дэдпул явно испугался. Он поспешно натянул маску обратно на голову и, лишь убедившись, что она на месте, неуверенно повернулся ко мне.

— Хей, Паучок... — Он вдруг замолчал.

— Что такое? — спросила я, немного озадаченно.

— Н-ничего... — Он почесал затылок.

Поведение Дэдпула показалось мне странным, и я сразу вспомнила о том, как он поменялся со мной костюмом. Я схватила его за воротник. — Кстати! Зачем ты вообще поменялся со мной одеждой?! Ты... ты не... не видел ничего лишнего...?

К концу фразы мой голос стал тише.

Чёрт! Почему я смущаюсь? Это же он вытворяет всякие глупости!

Я ждала ответа, но Дэдпул молчал, уставившись куда-то вдаль.

Через некоторое время он вдруг закрыл нос руками и закачался, словно вот-вот упадёт в обморок.

— Ты чего молчишь? — Я выхватила у него свой веб-шутер, который он забрал у Хамелеона, и снова спросила: — Ты видел то, чего не следовало?

Например, мою внешность.

Я не могла рисковать. Даже если Дэдпул оказался куда лучше, чем о нём рассказывали, вдруг он ненароком выдаст мою личность? Меня саму это не так волновало, но если из-за этого пострадают тётя Мэй и мои друзья... Я боялась даже представить.

К моему удивлению, он застенчиво кивнул.

— Ты узнал, кто я? — испуганно спросила я.

Дэдпул вдруг поднял голову. — Нет, когда я снимал с тебя маску, я специально закрыл глаза. Но, Паучок, у нас уже такие отношения, разве ты не можешь мне сказать?

Честно говоря, даже если бы он и увидел, это не было бы большой проблемой, если бы я могла быть уверена, что он меня не знает и не знает, где я живу... Но я всё ещё не доверяла Дэдпулу. Лучше не рисковать.

Стоп. Кроме этого, я, кажется, забыла что-то более важное? Ладно, неважно.

— Потом поговорим, — уклончиво ответила я и потянула его в сторону безлюдного переулка. — А теперь можешь снять мой костюм и вернуть мне?

— Н-ну, вот так, средь бела дня... Не очень-то удобно. Хотя я не против, но это же неприлично, вдруг мы напугаем котят и щенят? — Он вдруг начал бормотать, и почему-то мне показалось, что он не очень хочет переодеваться.

— Хватит болтать! Кто вообще заставлял тебя меняться со мной одеждой?! — сердито сказала я.

Я затолкала его в угол переулка и начала стягивать с него мой костюм. Он не сопротивлялся, но и не помогал. Вскоре показалась его кожа, покрытая шрамами, словно от ожогов.

Несмотря на кажущуюся силу, его кожа выглядела очень уязвимой.

Я замерла, затем осторожно коснулась его груди и тихо спросила: — Тебе... больно?

— Да нет, я привык... Тебе не кажется, что это выглядит ужасно? Как старый авокадо, — легкомысленно ответил он, но мне показалось, что в его голосе прозвучала тревога.

Я задумалась, а потом покачала головой. — Авокадо не такие. Ты же не зелёный, и твой костюм не зелёный.

Когда я подняла руку, чтобы снять с него маску, он, наконец, понял, к чему я клоню, и пробормотал: — О, точно, на мне же не костюм Зелёного Фонаря... Боже, ты такая милая! Я хочу тебя поцеловать! Паучок, я хочу тебя поцеловать...

С этими словами он схватил меня за голову и прижался губами к моему лицу, чуть ниже носа.

Но этого ему показалось мало, и он начал тереться губами о мою верхнюю губу, прямо по фильтруму.

Я ничего не понимала, чувствуя лишь смущение. В этом весь Дэдпул — он постоянно ставит меня в тупик.

Мне казалось, что моё лицо вот-вот перекосится. Что он вообще делает?

Ой! Как же больно!

Я с отвращением оттолкнула его ладонью и решила поскорее вернуть свой костюм. Тётя Мэй ждала меня дома.

Я повернулась к нему спиной и начала снимать костюм.

И тут я поняла, что что-то не так... Наша одежда не могла сама по себе переместиться на другого человека! Он... он... он снова меня разглядывал?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение