Глава 7. 006. Бал

Я с унынием досмотрела поучительное видео с Капитаном и, глядя на злорадствующего мистера Фьюри рядом, пожаловалась:

— Можно мне в следующий раз не смотреть? Вы же знаете, я занималась важными делами.

— Как это так? — Мистер Фьюри выпучил глаза. — Все дети, оставленные после уроков, должны слушать наставления Капитана. Почему тебе можно не смотреть?

Хотя его слова звучали праведно, мне казалось, что он что-то замышляет.

Эх, на самом деле я понимала, что он имеет в виду.

Мистер Фьюри считал, что я ещё слишком мала и должна сосредоточиться на учёбе, а многие проблемы Щ.И.Т. или Мстители решат сами.

Но я-то знала, что многие на самом деле охотятся именно за Человеком-пауком.

Однако, если я вижу преступление, я должна вмешаться, иначе пострадает ещё больше людей.

Так что проблема неразрешима.

Время летело очень быстро.

По мере того как слава Человека-паука росла в Нью-Йорке и социальных сетях, у меня появлялось всё больше врагов. Я целыми днями была занята то драками, то разгребанием последствий действий суперзлодеев, и на многие вещи просто не оставалось времени.

Однажды, выйдя из душа, я встала перед зеркалом в ванной. Сначала я с радостью потрогала свою скромную грудь, но потом, увидев несколько почти исчезнувших шрамов на теле, невольно нахмурилась.

Через полмесяца начинался сезон школьных балов. Интересно, пригласит ли меня Гарри на танец?

В последнее время я не видела рядом с Гарри никаких девушек. Как его самая-самая лучшая подруга, он ведь наверняка пригласит меня, правда?

Эхе-хе.

Но самое главное… что мне надеть?

Хммм… Ладно, подожду, пока Гарри меня пригласит, а там посмотрим.

В обед мы с Гарри сидели за одним столом.

В последнее время у нас было мало времени побыть вместе, но, к счастью, обедали мы по-прежнему вместе.

Я нахмурилась, взглянув на соседний столик. Флэш, жуя картошку фри, громко разговаривал со своими друзьями из команды по американскому футболу.

Конечно, не я села рядом с ними, мы пришли первыми.

Но я решила игнорировать их присутствие, кашлянула и осторожно спросила:

— Гарри, ты уже нашёл себе пару на школьный бал?

Правила школьного бала были таковы: если у тебя нет парня, ты не можешь отказать первому парню, который тебя пригласит. Поэтому я надеялась, что Гарри пригласит меня первым.

Но Гарри лишь поднял глаза, быстро скользнув взглядом по моему встревоженному лицу.

Он взял салфетку, элегантно сложил её и аккуратно промокнул уголки губ, затем открыл рот:

— На самом деле, я уже…

Гарри не успел договорить, как его перебил Флэш с соседнего столика:

— Что такое, Паркер? Хочешь, чтобы Озборн тебя пригласил?

Моё лицо мгновенно залилось краской. То, что он раскрыл мои мысли, было совсем нехорошо.

Но самое главное, всего неделю назад я специально нашла его в образе Человека-паука и предупредила, чтобы он не задирал одноклассников в школе!

Он усмехнулся.

— Озборн тебя не пригласит. Лучше бы ты попросила меня.

Я подняла голову, потрясённо глядя на него.

Что?

Флэш хочет меня пригласить?

— Томпсон, не переходи черту, — Гарри повернулся к Флэшу. На его лице было недоумение, и оно становилось всё мрачнее.

Томпсон вызывающе посмотрел на него.

— Таковы правила школьного бала, ты должен это знать.

Постойте, я перестала понимать, что происходит.

Почему Томпсон захотел меня пригласить?

Разве он меня не ненавидит?

Хотя, конечно, не исключено, что он использует приглашение как предлог, чтобы унизить меня.

Я не хотела соглашаться.

Тем более, я хотела, чтобы меня пригласил Гарри.

Я с надеждой посмотрела на Гарри, ожидая, что он скажет то, что я хочу услышать, пусть даже это будет маленькая ложь.

Сказал бы, что уже давно меня пригласил.

Но Гарри, очевидно, не уловил моего намёка. Он нахмурился и в этот момент выглядел скорее растерянным.

В душе я почувствовала разочарование, встала из-за стола, взяла поднос и хотела немедленно сбежать отсюда.

— Не забудь надеть юбку в тот день, Паркер! — крикнул мне вслед Флэш, сопровождаемый гоготом всей его футбольной команды.

Я в ярости выбросила еду с подноса и, не оборачиваясь, вышла из столовой.

Школьный бал быстро приближался, но я совсем не радовалась.

Потому что меня никто не пригласил, кроме Флэша Томпсона. Я даже не осмеливалась спросить Гарри, кого он пригласил, всё равно это уже ничего бы не изменило.

Поэтому у меня совершенно не было настроения наряжаться.

Но тётя Мэй откуда-то узнала об этом и устроила мне сюрприз, когда я вернулась домой днём.

Тётя Мэй купила мне очень красивое платьице, настолько красивое, что мне казалось, я недостойна его носить.

Затем она умелыми движениями нанесла мне макияж и привела в порядок мои растрёпанные, похожие на воронье гнездо, волосы — в основном из-за ношения маски, вы понимаете.

Когда я открыла глаза, то едва узнала себя в зеркале.

Несмотря на это, я всё равно не чувствовала особой радости.

Тётя Мэй, которая до этого стояла, гордо уперев руки в бока, вдруг опустила руки и с тревогой присела передо мной.

— Петра? Что случилось? Мм… Если ты расстроена, что не смогла пригласить понравившуюся девушку, ничего страшного.

— Знаешь? Недавно я была на ЛГБТ-параде в Нью-Йорке, на самом деле многие такие же, как ты! Но они очень смелые и борются за свои права.

— Так что просто делай то, что считаешь правильным!

Я растерянно посмотрела на неё, потом беспомощно всхлипнула несколько раз и, сдерживая слёзы, сказала:

— Тётя Мэй, я… я не осуждаю их, но… но я правда не люблю девушек! Мне нравится Гарри, а на бал меня пригласил Флэш Томпсон, который постоянно меня задирает!

Тётя Мэй удивлённо распахнула глаза, уронив кисточку для макияжа.

— Подожди, я немного запуталась, — она нахмурилась. — Ты говоришь, тебе нравится Гарри? А пригласил тебя Томпсон? Но разве ты раньше не говорила мне, что тебе нравится Гвен?

Я состроила кислую мину и вздохнула.

— Мне нравится Гвен, но не так.

Тётя Мэй молча оглядела меня с ног до головы и пробормотала:

— Не может быть, мой гей-радар не ошибается… (гей также может означать лесбиянку)

— Тётя Мэй, я слышу! — сказала я, поджав губы.

Она неловко улыбнулась, но тут же подошла ближе и аккуратно поправила на мне одежду.

— Тогда тебе тем более нужно идти! Я сделаю тебе новый макияж, и ты появишься перед Гарри во всей красе, пусть пожалеет, что не пригласил тебя на школьный бал!

Я с неудобством теребила платье. Честно говоря, я столько лет не носила юбок, что чувствовала себя очень непривычно — даже несмотря на то, что тётя Мэй перед уходом без конца расхваливала, как я хорошо выгляжу.

Хм… Неужели я сама не знаю, хорошо я выгляжу или нет?

Опустив голову, я ковыляла к школьному спортивному залу. Тётя Мэй меня переоценила, я даже на трёхсантиметровых каблуках ходить не могла.

Тем временем до моих ушей доносились обрывки разговоров:

— Кто это? Кажется, я её раньше не видела.

— У неё такие красивые мускулы на руках, разве у нас в школе есть такие девушки?

— Мне кажется, она немного похожа на… Петру Паркер?

— Петру Паркер? Ту самую Питер Паркер? Да не может быть!

— …

Услышав своё имя, я запоздало подняла голову и посмотрела в ту сторону, откуда доносились голоса.

Несколько незнакомых девушек из параллельного класса, кажется, шептались о чём-то. Увидев, что я смотрю на них, они тут же разбежались.

Я была немного озадачена. Неужели тётя Мэй меня не обманула?

Но перед выходом я смотрела на себя в зеркало: мои и без того отросшие каштановые кудряшки были выпрямлены и превратились в стрижку до плеч, платье было очень узким в талии, грудь едва заметно выступала, открытая кожа казалась бледной из-за редкого контакта с солнцем. Несмотря на огромную силу, ноги всё ещё были очень тонкими. Я была полной противоположностью Гвен с её длинными волосами, большой грудью и смуглой кожей, которая мне так нравилась. Не понимаю, что во мне могло быть красивого.

Пока я бормотала себе под нос, оказалось, что я немного опоздала. Через дверь я увидела, что многие уже вышли на танцпол и танцуют.

Я пошла дальше внутрь. Как только я собиралась выйти из коридора, я увидела Флэша, прислонившегося к стене с кислой миной.

Почему Флэш здесь?

Неужели ждёт меня?

——— Пожалуйста, выбирайте внимательно, разные выборы приведут к разным сюжетным линиям ———

Точка ветвления ①

Вариант А: Я на мгновение замешкалась на месте, надеясь, что он меня не узнает, и сделала вид, что не заметила его, продолжая идти вперёд.

→ Пожалуйста, перейдите к

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение