Глава 11

Глава 11

Утром шестнадцатого числа Хэ Чэн, как и договаривались, появился у дома Цинь Чжиянь. Железные ворота виллы были увиты зелёным плющом. Они встретились взглядами через приоткрытую калитку. Цинь Чжиянь вышла, заперла за собой ворота и, зевая, подошла к нему. В её глазах читалась усталость — последние несколько дней она работала допоздна, готовясь к показу готовой одежды, и выглядела совершенно измученной.

— Куда поедем? — спросила она.

Хэ Чэн, слегка склонив голову, надел солнцезащитные очки и галантно открыл перед ней дверцу машины. — Сегодня в Зелёном Сандале проходит ярмарка мастеров. Хочешь посмотреть?

Цинь Чжиянь взяла у него приготовленный заранее кофе. — Ты меня пригласил, тебе и решать.

Хэ Чэн сел в машину, пристегнул ремень безопасности и завёл двигатель. — Ты сегодня главная героиня, поэтому всё должно быть так, как ты хочешь.

Машина ехала по зелёной аллее, усаженной платанами. Лучи солнца пробивались сквозь листву, оставляя на земле блики. Цинь Чжиянь перевела взгляд с пейзажа за окном на его профиль. Они не виделись больше двух лет, но он, казалось, совсем не изменился.

Ярмарка мастеров проходила в тихом городке, известном своими древними традициями. Дома вдоль дороги были построены в старинном стиле. На каменных ступенях, ещё влажных после недавнего дождя, виднелись пятна мха. Дети бегали и играли, поскальзывались на мокрых камнях, падали и смеялись.

Цинь Чжиянь была одета в розовые широкие брюки и белые кроссовки. Перешагивая через лужи, она заметила усадьбу на перекрёстке. Над воротами висела табличка с двумя иероглифами — «Усадьба Цзин».

Золотые иероглифы сверкали на солнце. Ворота были распахнуты, и, стоя на нижней ступеньке, она заглянула внутрь. Во дворе пышно цвело дерево, название которого она не знала.

Хэ Чэн хотел отвести её на ярмарку, где было много безделушек, которые могли бы ей понравиться, но вместо этого он последовал за ней в эту старинную усадьбу, которой, казалось, было больше ста лет.

В усадьбе было мало посетителей. В это время как раз начиналась ярмарка, и большинство людей предпочитали шумную толпу тишине и спокойствию исторического места.

Она стояла под деревом, с которого падали цветы. На ней был топ с асимметричными бретельками, и один из лепестков упал ей на волосы. Хэ Чэн поднял руку и смахнул его. — Этому дереву, похоже, несколько десятков лет.

— Что это за дерево? — спросила Цинь Чжиянь, глядя вверх. — Я раньше таких не видела.

Хэ Чэн стоял рядом с ней, засунув одну руку в карман, а в другой держа цветок. — Это делоникс королевский. Его цветы похожи на языки пламени. Хозяин этой усадьбы, должно быть, буддист.

Цинь Чжиянь обошла дерево. На стволе висела табличка.

Она перевернула её. На табличке было написано, что цветы этого дерева считаются священными в буддизме, и что Будда Шакьямуни родился под таким же деревом.

Цинь Чжиянь посмотрела на него и улыбнулась. — Не думала, что ты в этом разбираешься.

Хэ Чэн опустил глаза и улыбнулся. — Много читаю, поэтому кое-что знаю.

Цинь Чжиянь, улыбаясь, прошла мимо дерева вглубь усадьбы. В главном зале стояли деревянные стеллажи с изделиями ручной работы. Рядом с каждым изделием была табличка с именем мастера.

Хэ Чэн подошёл к красному фонарику, взял его в руки и внимательно осмотрел. — Похоже, здесь продаются изделия мастеров нематериального культурного наследия. Судя по ценникам, их можно купить.

Цинь Чжиянь держала в руках миниатюрный фонарик, сплетённый из бамбука, размером с указательный палец. На одной стороне фонарика был нарисован цветок делоникса, такой же, как на дереве во дворе.

На остальных сторонах были написаны иероглифы, которые, похоже, были буддийскими благословениями. Цинь Чжиянь нашла это забавным.

— Нравится? — Хэ Чэн достал телефон, чтобы отсканировать QR-код для оплаты, но не нашёл его.

Пока они разговаривали, к ним подошла девушка в национальном костюме с фиолетовой плюшевой сумочкой на поясе. — Девушка, у нас можно расплатиться только наличными.

Хэ Чэн смущённо убрал телефон. — Извините, я давно не ношу с собой наличные.

Цинь Чжиянь посмотрела на фонарик в своей руке и вдруг что-то вспомнила. Она открыла свою сумку.

Как и ожидалось, в потайном кармане она нашла несколько купюр по сто юаней. Она достала одну и протянула девушке.

Когда они вышли из усадьбы, Хэ Чэн спросил, почему она носит с собой наличные.

Цинь Чжиянь сложила сдачу и зажала её в руке. — Это не я, это Хань Тинчжоу положил.

— Однажды, когда я рисовала на пленэре за городом, я потеряла сумку. У меня не было ни денег, ни телефона, и я провела ночь на улице. После этого он стал класть мне в каждую сумку немного наличных, на случай, если я снова потеряю телефон и окажусь в такой ситуации. Не думала, что они мне сегодня пригодятся.

Хэ Чэн, который шёл рядом с ней, остановился, услышав её объяснение. Цинь Чжиянь обернулась, молча спрашивая, что случилось.

Хэ Чэн посмотрел ей прямо в глаза, словно пытаясь найти ответ. — У меня есть вопрос.

— Какой?

— Хань Тинчжоу в тебя влюблён?

Цинь Чжиянь недоверчиво нахмурилась. — Ты пьян? Почему вы все так думаете?

Сначала Се Муюнь, а теперь и Хэ Чэн.

— Кто ещё так думает, кроме меня? — спросил Хэ Чэн.

— Се Муюнь, моя подруга, — растерянно ответила Цинь Чжиянь.

Хэ Чэн, ухмыляясь, засунул руки в карманы. — Даже твоя подруга это заметила, а ты всё ещё не веришь.

Цинь Чжиянь толкнула его в плечо, чтобы он шёл вперёд. — В этом нет ни капли правды. И вообще, с чего ты взял, что он меня любит?

Хэ Чэн взял её за руку, перехватив запястье. — Я видел его в тот раз, когда мы подписывали контракт в CY. Я раньше никогда его не встречал, но он смотрел на меня так враждебно, что это трудно забыть. Теперь я понимаю, почему он так на меня смотрел.

Цинь Чжиянь попыталась вырвать руку. Ей было неприятно, что он её так держит. — Он знает о наших отношениях и о том, как мне было плохо тогда. Так что вполне нормально, что брат хочет защитить свою сестру и испытывает неприязнь к её бывшему парню.

Хэ Чэн явно не поверил. — Если бы он был твоим родным братом, я бы ещё поверил. Но у вас же нет кровного родства. А-Янь, твой «хороший брат» слишком уж о тебе заботится.

Его взгляд упал на пятидесятиюаневую купюру в руке Цинь Чжиянь. Если бы он не заботился о ней очень сильно, даже родной брат не был бы так внимателен.

В голове у Цинь Чжиянь царил хаос. Прошла всего неделя с тех пор, как они с Хань Тинчжоу попали в горячие темы, и все вокруг постоянно спрашивали о их отношениях.

Как они вообще догадались…

Однако в одном Хэ Чэн был прав — Хань Тинчжоу действительно слишком сильно о ней заботился.

Пока Хань Тинчжоу был дома, на её столе всегда стояла тарелка с вымытыми фруктами. В дождливую погоду в её сумке лежал зонт, а в багажнике машины — балетки. Встречая её вечером, он всегда брал с собой куртку. Он никогда не добавлял кинзу в еду, потому что она её не любила… И вот сегодня наличные в сумке.

Всё это было похоже на заботу старшего брата, и в то же время совсем не похоже.

Цинь Чжиянь шла по мощёной камнем дороге, погружённая в раздумья. Слова Хэ Чэна «Он тебя любит» не выходили у неё из головы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение