Глава 13: Представление было очень интересным

Когда все покинули Осенний двор, где жила Гу Линъэр, воцарилась необычайная тишина.

Юньси подошла к госпоже и с лебезящей улыбкой сказала:

— Госпожа, вы так поступили... Не слишком ли это было зло?

Гу Линъэр посмотрела на Юньси своими проницательными, живыми глазами, которые резко отличались от прежнего безучастного взгляда. Они сверкали, невинные, как у олененка Бэмби, и словно говорили: «Я злая? Разве?»

У Юньси несколько раз дернулся уголок рта. Госпожа еще и прикидывается перед ней!

Хотя она не видела всего своими глазами, она была абсолютно уверена, что Гу Тяньэр так себя повела, потому что госпожа что-то подстроила. Пусть Гу Тяньэр и была избалованной, грубой и неразумной, но все же она — госпожа из знатной семьи. К тому же, генерал был рядом, так что она бы не стала делать ничего настолько неподобающего. А теперь она открыто нажила себе врага в лице Гу Сянэр.

— Госпожа, вы думаете, я глупая? Других обмануть можно, но меня не проведешь! Пф, я вас презираю! — с легким презрением на милом личике сказала Юньси.

Едва Юньси договорила, как в ясных глазах Гу Линъэр мелькнул холодный блеск, а на губах появилась едва заметная ледяная усмешка.

— Ты действительно очень глупая.

Ледяной холод в ее голосе заставил Юньси вздрогнуть всем телом. Госпожа рассердилась?

В ее сердце зародился страх, и она поспешно извинилась:

— Госпожа, Юньси просто пошутила, я правда вас не презираю. Не сердитесь!

Гу Линъэр пристально посмотрела на Юньси холодным взглядом и ледяным голосом произнесла:

— Говорю же, глупая, так ты и есть глупая! — Она легонько стукнула Юньси по голове своей нефритовой ручкой, а затем перевела свой холодный взгляд за спину служанки. — Что? Все еще не хочешь слезать с дерева? Представления не насмотрелся?

Сердце Юньси снова екнуло. Она быстро обернулась, заслоняя собой Гу Линъэр. Кто-то есть?

Юньси с изумлением уставилась на мужчину неподалеку.

О небеса! Неудивительно, что госпожа назвала ее глупой. Она и вправду глупа, раз с самого начала не заметила чьего-то присутствия. Она мысленно бесконечно корила себя.

Прямо напротив, у входа во двор, стоял мужчина. Он был одет в черные одежды, облегавшие его статную, высокую фигуру. На отворотах и широких рукавах было вышито несколько изящных благоприятных облаков, придававших ему некую воздушность. Его иссиня-черные длинные волосы были собраны наверху шпилькой из белого нефрита и под солнечными лучами отливали мягким блеском, делая его еще более красивым. Волосы были гладкими и тонкими, как атлас. А шпилька из белого нефрита была явно из превосходного старинного камня — ее блеск на солнце говорил о том, что это редчайшее сокровище.

То, что мужчина так небрежно использовал столь драгоценную вещь для закалывания волос, недвусмысленно указывало на его незаурядный статус.

Мужчина лениво прислонился спиной к дереву, скрестив руки на груди и скрестив ноги. В его глазах мерцал пленительный свет, в котором явно читалась насмешка. Уголки его губ были слегка приподняты в едва заметной ироничной усмешке. Он причмокнул своими сексуальными тонкими губами, словно смакуя воспоминания о недавней сцене, а затем его губы слегка шевельнулись.

— Представление было очень интересным! — произнес он, и на его губах заиграла ослепительная улыбка. — Забавно, очень забавно.

Ходят слухи, что дочь генерала-защитника государства от главной жены — слабовольная, ни на что не способная «отброс». Еще говорят, что она подверглась насилию со стороны шайки горных разбойников. Но судя по тому, что он увидел сегодня, эта женщина совсем не проста!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13: Представление было очень интересным

Настройки


Сообщение