Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Как там королева? — спросил Ци Сюаньван у стоявшего на коленях лекаря.
— Ваше Величество, хотя жизни королевы ничего не угрожает, в успокаивающее средство для плода, которое она приняла, были добавлены крайне холодные лекарства, что привело к выкидышу и повреждению ее тела. Боюсь, Ваше Величество, вы больше не сможете делить с ней ложе, иначе у нее начнется кровотечение, угрожающее жизни… И она… больше не сможет иметь детей…
Ци Сюаньван ударил по столу: — Бесполезные!
Лекарь в страхе поспешно поклонился до земли: — Ваше Величество, пощадите! Это все из-за моего недостаточного мастерства, прошу Вашего Величества простить меня!
— Столько дней прошло, а вы даже служанку найти не можете, на что вы годны?! — гневно закричал Ци Сюаньван на дворцовую прислугу.
Дворцовая прислуга тоже в страхе беспрестанно кланялась: — Ваше Величество, пощадите! Мы снова пойдем искать…
Не успели они договорить, как вбежал один из дворцовой прислуги: — Ваше Величество! В заброшенном колодце во дворце обнаружен женский труп!
Ци Сюаньван опешил, поспешно сказал стоящему перед ним слуге: — Чего же вы ждете, идите скорее посмотрите! — С этими словами он сам направился к выходу.
На следующее утро.
Ци Сюаньван вошел в покои Чжун Личунь. Чжун Личунь попыталась сесть, чтобы поклониться, но Ци Сюаньван поспешно подошел и остановил ее: — Королева, просто лежите, не нужно вставать.
Он сел у ее ложа, взял ее за руку: — Королева, в этот раз ты пострадала несправедливо.
— Ваше Величество… мой ребенок… — В глазах Чжун Личунь навернулись слезы.
Ци Сюаньван опустил голову и вздохнул: — Это все из-за того, что дворцовая прислуга плохо служила, и моя невнимательность. Зная, что женщины в гареме завистливы, я не послал больше людей в твои покои для защиты после того, как ты забеременела… Не волнуйся, я обязательно добьюсь справедливости для тебя. Спокойно восстанавливайся, я найду тебе лучшего лекаря, и у тебя еще будут дети.
Чжун Личунь покачала головой, опустила глаза и вздохнула: — Ваше Величество, не нужно меня утешать, я уже все знаю…
Ци Сюаньван посмотрел на нее, чувствуя себя крайне виноватым: — Королева, не волнуйся, я уже выяснил, что служанка Сяоде, которая подсыпала яд в твое лекарство в тот день, действовала по указанию наложницы Цзя. Я немедленно издам указ о понижении наложницы Цзя до простолюдинки и изгнании ее из царского дворца. Такого больше не повторится.
Чжун Личунь с трудом приподнялась, встревоженно говоря: — Ваше Величество… нет, ни в коем случае…
Ци Сюаньван поспешно помог ей лечь: — Королева, наложница Цзя лишила тебя ребенка, почему же ты заступаешься за нее?
— Ваше Величество, я больше не могу иметь детей, а наложница Цзя сейчас беременна вашим ребенком. Если Ваше Величество изгоните ее из царского дворца, разве это не приведет к потере наследников? Ради Вашего Величества и ради продолжения рода царства Ци, я готова стерпеть это.
— Королева, не стоит так поступать. Если меня заботят наследники, я могу просто изгнать наложницу Цзя из царского дворца после того, как она родит ребенка.
— Если Ваше Величество поступите так, то не только посторонние будут осуждать Вашу жестокость, но и ребенок наложницы Цзя с детства останется без матери, что очень жалко… Мне уже не суждено иметь детей, и тем более я не могу видеть, как страдают другие дети… Ваше Величество, я больше не могу продолжать Ваш род, поэтому Вам следует взять в жены больше сильных и способных к деторождению наложниц, а не изгонять наложницу Цзя из царского дворца. Кроме того, я верю, что наложница Цзя поступила так лишь потому, что слишком сильно любит Ваше Величество. Я, как и наложница Цзя, сопровождаю Ваше Величество, и я действительно понимаю ее чувства, и мне не хочется полностью уничтожать ее. Более того, я не хочу из-за личных дел создавать новые проблемы, беспокоить Ваше Величество и нарушать покой царства Ци. Ради Вашего Величества, даже если я немного пострадаю, это не имеет значения, поэтому я умоляю Ваше Величество больше не расследовать это…
Ци Сюаньван невольно был тронут: — Королева… Я не ожидал, что ты так всесторонне заботишься обо мне. В этот раз ты так сильно пострадала, но все равно всем сердцем думаешь обо мне. Раньше я ошибался, несправедливо обвиняя тебя, и не должен был сомневаться в тебе. Я прошу у тебя прощения, и с этого момента я обязательно буду хорошо к тебе относиться и обещаю больше не сомневаться в тебе…
— Ваше Величество. — Чжун Личунь вошла в покои Ци Сюаньвана.
— Королева, почему ты пришла в это время? Ты еще не совсем поправилась, скорее садись. — Ци Сюаньван поспешно потянул ее и усадил на ложе.
— Ничего, мне уже намного лучше, — улыбнулась Чжун Личунь. — Наложница Цзя только что родила, и Ваше Величество вне себя от радости, бегая между двором и гаремом. Как же Вы сегодня нашли свободное время?
— Эх, сегодня родственники наложницы Цзя приехали во дворец навестить ее. Я собирался пойти к ней, но дела при дворе задержали меня, поэтому я позволил им сначала прогуляться по дворцу, а сам собирался присоединиться к ним за чаем после обеда. Кто же знал, что как только я закончил с делами, ты пришла. — Ци Сюаньван улыбнулся: — Ты пришла как раз вовремя. Я как раз собирался немного отдохнуть, и хорошо, что ты пришла поговорить со мной, мне теперь не так скучно. Кстати, я давно не был в твоих покоях, мне очень жаль…
— Между Вашим Величеством и мной, Вашей супругой, нет ничего, за что стоило бы извиняться, — утешила Чжун Личунь Ци Сюаньвана. — Я не могу рожать, поэтому Вашему Величеству следует чаще посещать покои других наложниц, чтобы они родили Вам побольше здоровых принцев.
Ци Сюаньван сжал руку Чжун Личунь и тихо вздохнул: — Королева, в конце концов, за все, что было раньше, я виноват перед тобой, ты несправедливо пострадала…
Чжун Личунь положила свою руку на тыльную сторону ладони Ци Сюаньвана: — Если Ваше Величество знаете, что я страдала, то мои страдания не напрасны. Ваше Величество, о прошлом не стоит больше говорить. Я уже сказала, что ради Вашего Величества и ради царства Ци, даже если я немного пострадаю, это не имеет значения.
Ци Сюаньван с чувством произнес: — Когда моя мать была жива, она часто хвалила тебя, говоря, что ты разумна и понимаешь главное. Раньше я не придавал этому значения, но теперь, поразмыслив, все больше убеждаюсь, что мать была права. Королева, все эти годы ты искренне и усердно помогала мне, и ты, по сути, являешься заслуженным деятелем царства Ци.
— Кстати, я как раз собиралась обратиться к Вашему Величеству с одной просьбой.
— Королева, говорите, что угодно. Если я смогу это сделать, я обязательно разрешу.
— Если Ваше Величество считаете меня заслуженной, то и я считаю, что должна приложить все усилия, чтобы быть полезной Вашему Величеству и царству Ци. Однако теперь я больше не могу продолжать Ваш род, и оставаясь во дворце, я не только не смогу выполнять свой супружеский долг, но и буду вызывать у Вашего Величества беспокойство, когда Вы будете оказывать милость другим наложницам, что мне очень стыдно. А сейчас, хотя царство Ци и могущественно, другие страны все еще смотрят на него с завистью. Ваше Величество должны быть постоянно готовы, завоевывать сердца народа и широко привлекать талантливых людей, чтобы сохранить господство царства Ци. Раньше я просила Ваше Величество дать мне удел, чтобы жить с сестрой, но Вы не согласились. Теперь, когда Ваше Величество больше не сомневаетесь во мне, если я отправлюсь в удел, я не только смогу заботиться о сестре, но и помогу Вашему Величеству управлять и развивать этот удел, успокаивать народ, чтобы местные жители жили в мире и достатке. Таким образом, они, естественно, будут еще больше ценить Вашу милость и прославлять Ваше доброе имя, а в будущем, если понадобится, будут еще охотнее служить Вам. Так мои таланты смогут быть полностью реализованы, и я смогу лучше помогать Вашему Величеству. Именно для этого я и прошу удел.
Ци Сюаньван долго молчал, затем кивнул: — Хорошо, я согласен.
Месяц спустя.
— Сестра! — Знакомый голос нарушил тишину в комнате.
Чжун Личунь быстро сделала несколько шагов навстречу: — Цю! Ты пришла!
Она потянула Чжун Лицю, усадила ее на циновку и крепко обняла, долго не желая отпускать.
— Цю, сестра так скучала по тебе…
Чжун Лицю крепко обняла Чжун Личунь, ее лицо было залито слезами: — Сестра… я тоже так скучала по тебе… Как только я услышала, что Ваше Величество разрешил тебе покинуть царский дворец, я сразу же примчалась сюда…
— Мы, сестры, наконец-то воссоединились, это повод для радости, не нужно только плакать, — Чжун Личунь подняла Чжун Лицю, вытерла ей слезы. — Цю, ты пришла как раз вовремя, я как раз собиралась послать за тобой людей. Раз уж ты пришла, не уходи, я смогу помочь тебе со всем, что понадобится, и мы вместе будем заботиться о Чуньцю. Все эти годы ты одна слишком много работала.
Чжун Лицю кивнула, оглядываясь по сторонам: — Сестра, твое жилище слишком скромное. Неужели Ваше Величество плохо с тобой обращался? Разве он не послал людей, чтобы заранее все приготовить для тебя?
— Нет, Ваше Величество предлагал послать людей, чтобы все подготовить для меня, но я не люблю роскошь, и такое жилище вполне подходит, поэтому я не позволила Вашему Величеству слишком расточительствовать, — улыбнулась Чжун Личунь.
— Сестра, не нужно скрывать от меня, я знаю, что тогда ты была вынуждена войти во дворец, и все эти годы ты наверняка много страдала там… — Глаза Чжун Лицю снова покраснели.
Чжун Личунь нежно похлопала ее по руке: — То, что было раньше, уже в прошлом, не стоит об этом говорить. Как бы то ни было, теперь я покинула царский дворец.
Чжун Лицю кивнула, встала: — Сестра, ты отдохни, я приготовлю тебе что-нибудь вкусное и приберусь в доме, чтобы было уютнее.
Чжун Личунь опешила: — Не нужно, ты только приехала, сначала хорошо отдохни. Я только что отправила слуг погулять с Чуньцю, так что у тебя есть время отдохнуть. Боюсь, ты не привыкла к еде, которую готовят слуги, так что я позже приготовлю тебе то, что ты любишь.
Чжун Лицю почти силой удержала ее: — Не нужно… Сестра, просто сиди…
Чжун Личунь была немного озадачена ее поведением: — Что с тобой?
Чжун Лицю на мгновение заколебалась, затем опустила глаза: — Сестра, я все слышала…
Чжун Личунь опешила, собираясь что-то сказать, но Чжун Лицю схватила ее за руку и поспешно произнесла: — Сестра, не нужно больше скрывать от меня, я знаю, что тебе тяжело на душе… Сестра, хорошо заботься о своем здоровье, ни в коем случае не отчаивайся. Я потом разузнаю, найду лекаря, который специализируется на этом, и ты обязательно сможешь снова иметь своих детей… — Она смотрела на Чжун Личунь с болью в глазах, затем вдруг уткнулась ей в объятия, и слезы неудержимо потекли: — Сестра… как же ты так сильно пострадала…
Внезапно Чжун Лицю почувствовала, как тело Чжун Личунь вздрогнуло. Подумав, что та слишком расстроена и плачет, она поспешно села, собираясь утешить ее парой слов, но увидела, что та не может сдержать смех.
Чжун Лицю испугалась, подумав, что Чжун Личунь пережила потрясение и у нее проблемы с рассудком. Пока она была в замешательстве, Чжун Личунь заговорила.
— Моя глупая сестренка, неужели ты веришь всему, что говорят другие?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|