Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
===================
Пение птиц в лесу и солнечный свет, проникающий сквозь москитную сетку, возвещали о наступлении нового дня.
Проснувшись, Ран по-прежнему не увидела Цзиня. Как и вчера, молоко и хлеб лежали на столе.
Однако на этот раз еды было немного, Цзинь, вероятно, скоро вернется.
В ее сердце царило легкое беспокойство, ей казалось, что что-то должно произойти.
Поев, Ран быстро привела себя в порядок.
Туфли были полностью испорчены и непригодны для носки, поэтому между босыми ногами и мужскими тапочками она выбрала тапочки.
Затем, как обычно, она села у окна и погрузилась в созерцание пейзажа.
Если бы ее не похитили, она бы обязательно успокоилась, наслаждаясь солнечным светом и внимательно слушая пение птиц.
Эти мысли длились недолго и вскоре были прерваны звуком открывающейся двери.
Вошел Цзинь. По сравнению со вчерашним днем, сейчас он выглядел необычайно серьезным.
Он смотрел на Ран, не говоря ни слова.
Ран заговорила первой: — Мы уезжаем отсюда, верно? Или, вернее, меня собираются использовать для обмена?
Когда Ран произнесла эти слова, в ее голосе не было ни радости, ни гнева, словно она просто констатировала факт.
— Ты скоро обретешь свободу, тебе стоит быть счастливее, — сказал Цзинь.
Веревка, которая несколько дней не касалась ее рук, снова сковала ее запястья. Она не могла прочесть никаких эмоций на лице Цзиня.
После того как он посадил ее в машину, Водка направил автомобиль в густой лес.
Они спрятали машину в незаметном месте, а затем привели ее на ровную поляну, окруженную в основном кленовыми деревьями.
Слух у Ран был довольно хорошим, и она знала, что помимо Цзиня и Водки здесь прячутся и другие люди.
Неизвестно, что им двигало, но Цзинь сказал: — Как думаешь, Кудо Синъити придет один или приведет кого-то еще?
Ран, конечно, понимала его намерения. Он просто хотел намекнуть, что если Синъити придет один, то это будет обмен его жизни на ее. А если он приведет кого-то еще, значит, она не так уж и важна.
Но она уже не была наивной девушкой. Синъити должен был привести людей — это был самый правильный выбор. Только не подвергая себя опасности, он мог получить шанс спасти других.
— Загадка господина Цзиня очень скучная, мне неинтересно, — сказала Ран.
Эти слова, казалось, вызвали у Цзиня воспоминания, и он сказал: — В прошлый раз, когда я упоминал Кудо Синъити, ты тоже сказала, что тебе неинтересно. Но ничего, если госпоже Мори неинтересно, мне вот очень интересно, что будет дальше.
Теперь уже не было необходимости скрывать свои мысли, и Ран сказала: — Не думала, что такой человек, как господин Цзинь, может чем-то интересоваться.
Зная, что это сарказм Ран, он не стал продолжать эту тему, а лишь игриво спросил: — Каким человеком госпожа Мори считает такого человека, как я?
На этот раз настала очередь Ран смеяться. Она смеялась необъяснимо: — Ты ничем не отличаешься от Сайтоса, ты просто его земная версия.
Словно впервые услышав это описание, Цзинь мягко повторил имя: — Сайтос?
— Ты не знаешь? — спросила Ран. — Сайтос — это морское чудовище, созданное владыкой подземного мира в греческой мифологии. Он могущественен, не имеет слабостей и лишен эмоций.
Эти слова заставили смех Цзиня заполнить все вокруг: — Тогда я должен поблагодарить госпожу Мори за комплимент.
После этого они больше не разговаривали. Он лишь крепко сжимал веревку, связывающую ее, больше не глядя на нее. Их отношения словно вернулись к первой встрече в подвале.
Она была полезной заложницей, он — безжалостным похитителем.
Когда птицы в лесу с испугом взлетели, Ран поняла, что наступила последняя схватка.
Первым появился тот, кого она так долго ждала, но не могла увидеть. В ее сердце поднялось неописуемое чувство, но на этот раз все было иначе, чем в предыдущие разы: рядом с ним была Хайбара.
Цзинь: — Господин Кудо получил неверное письмо? Почему он привел с собой эту обузу, чтобы спасти свою возлюбленную?
Синъити: — Я пришел, как и обещал. Теперь ты можешь отпустить Ран?
Цзинь лишь слегка покачал головой, словно насмехаясь над тем, что Кудо Синъити считает его дураком.
Затем он выстрелил в воздух, и скрывавшиеся в лесу люди в черном один за другим показались. Вместе с Цзинем и Водкой их было ровно десять.
— Ты думаешь, у тебя еще есть козыри, чтобы торговаться со мной? Ладно, если ты выстрелишь себе в висок, я лично отвезу твою возлюбленную домой.
Взгляд Синъити долгое время был прикован к Ран. Он видел ее в неподходящей мужской футболке и тапочках, ее хрупкое тело казалось еще более тонким.
И эту футболку и тапочки, без сомнения, знал, кому они принадлежат. Что произошло за эти десять с лишним дней, пока Ран пропала, он не мог даже представить, но уже сейчас этого было достаточно, чтобы он потерял рассудок.
Причина, по которой Цзинь до сих пор не выстрелил в него, заключалась в том, что он знал: Кудо Синъити привел с собой немало людей.
Затем он, прямо перед ним, наклонился к уху Ран и тихо сказал: — Видишь, он не так уж и сильно о тебе беспокоится. В кустах неподалеку от него прячутся как минимум два человека, и в лесу на юго-востоке тоже немало людей.
Слова Цзиня ранили в самое сердце, но на его лице висела улыбка, которая могла ввести в заблуждение.
Синъити находился на некотором расстоянии от них, и Цзинь намеренно понизил голос, поэтому они не знали, что он сказал.
Но в глазах других это выглядело необъяснимо, словно их отношения были не просто отношениями похитителя и заложницы.
Сцена, где Цзинь тихо шепчет Ран на ухо, выглядела до крайности неприятно, и Синъити абсолютно не мог этого вынести.
В этот момент Ран внезапно сказала: — Хайбара, ты иди отсюда, в лесу слева гораздо безопаснее.
Это был намек Ран, потому что Цзинь спрятал машину именно там.
Поняв намерения Ран, взгляд Цзиня стал еще более жестоким.
Хайбара не могла сразу уйти, но кто-то все же понял намек Ран, и в лесу появились следы движения в сторону кустов.
А люди в черном за спиной Цзиня по его сигналу разделились.
В итоге это превратилось в поединок четырех человек.
Ран все время ждала возможности. У обеих сторон было оружие, поэтому они стояли в тупике. Ей нужно было быть предельно осторожной и ухватиться за тот один процент вероятности.
Цзинь: — Поведение господина Кудо действительно вызывает головную боль.
Сказав это, он сделал первый выстрел в Синъити. Синъити мог только увернуться, потому что Ран все еще была в руках Цзиня.
Цзинь тоже это знал, поэтому после выстрела он добавил: — Госпожа Мори — отличный щит.
И теперь Ран начала сожалеть. Возможно, с самого начала она помогала ядовитой змее, и ее сострадание было величайшей иронией в этот момент.
Попытка приблизить человека, окутанного тьмой, к свету, сама по себе была шуткой.
И теперь ее единственный шанс на победу — это поставить себя на кон, надеясь на ту малейшую нерешительность, которую он когда-то испытывал к ней.
Если она проиграет, пусть ее история навсегда остановится здесь.
Она уже знала другой исход своей судьбы после того, как избавилась от предопределенной участи, и сожалений в итоге стало гораздо меньше.
Когда Цзинь снова выстрелил в Синъити, Ран изо всех сил подставила руку перед дулом пистолета Цзиня. Пуля попала в узел веревки, но при этом задела и запястье Ран.
Кровь медленно потекла, окрашивая кончики пальцев девушки.
Без пут Ран больше не была скована Цзинем.
Она снова совершила поразительный поступок перед ним, но на этот раз ради самоспасения, а также ради другого человека, который, как и она, находился на свету.
Ран без оглядки бросилась к свету, а за ее спиной Цзинь поднял пистолет.
Синъити закричал: — Ран!
В тот момент, когда за ее спиной снова раздался выстрел, Ран подумала, что она проиграла.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|