Глава 9 (Часть 2)

— Вместе со стражниками у Фэн Лю пропал и сон. Было забавно наблюдать за их сосредоточенными лицами. Они переворачивали в комнате все вверх дном, казалось, что они и правда готовы перекопать землю на три чи, но почему-то не догадались проверить балки. Неужели они не слышали выражение "благородный муж на балке"? Фэн Лю почувствовал необходимость им подсказать.

— Эй, я говорю, вам бы еще балки проверить, — Фэн Лю указал пальцем на потолок и заодно скосил туда глаза.

И не зря. На балке и правда сидел человек.

"Благородный муж на балке", увидев, что его обнаружили, спрыгнул вниз. Стройная фигура в темно-синем костюме для ночных вылазок приземлилась перед Фэн Лю. Пара красивых глаз опасно сузилась, злобно сверкнув в сторону Фэн Лю, после чего незнакомец взмыл в воздух и скрылся. Стражники, оббежав Фэн Лю, бросились в погоню.

Фэн Лю остался стоять на месте, несколько раз моргнул и удивленно хмыкнул про себя. Эти глаза он, кажется, где-то видел.

Ждать с нетерпением

Как и следовало ожидать, эти тупоголовые стражники упустили "благородного мужа на балке". Фэн Лю стоило бы отшлепать себя по губам, потому что на этот раз он сам себе навредил.

"Благородный муж на балке" не был тем важным преступником, которого разыскивал Чэндэ Ван. Кто же он? Какова его цель? Сюань Дэ, опасаясь, что местонахождение Фэн Лю будет раскрыто, распорядился переселить его в другое место.

Переселить, так переселить. Поначалу Фэн Лю не возражал. Пока у него есть красавица в объятиях, вино в руке и кости на столе, ему все равно, где находиться. Но куда же его привезли?

Фэн Лю вдохнул свежий горный воздух, немного успокаивая внутреннее волнение. Черт возьми, заставили меня прятаться в горах.

В этой глуши, далеко от столицы, ничего нет. На самом деле, здесь кое-что было: одна красавица, но, к сожалению, спящая. Вина много, но в него натолкали змей, насекомых, мышей и муравьев, потому что старик, называющий себя Королем Ядов, сказал, что так полезнее. Есть набор для азартных игр, но некому с ним играть, потому что здесь, кроме спящей красавицы и божественного доктора, были только два молчаливых громилы-охранника, две немые служанки, которые только и могли, что "а-а-а", да еще один зануда-книгочей.

— Эх… — Фэн Лю устало вздохнул. Во всем виноват этот "благородный муж на балке". В следующий раз, когда он его увидит, он заставит его заплатить вдесятеро. Хотя, наверное, это он навредил "благородному мужу на балке".

— "Высшая добродетель подобна воде. Вода приносит пользу всему живому и не борется, она пребывает там, где презирают люди, поэтому она близка к Дао. Живи в добром месте, сердцем стремись к глубине, будь добр к другим, говори правду, управляй справедливо, будь способен к делу, действуй вовремя. Лишь тот, кто не борется, не совершает ошибок".

Эти слова, словно гвозди, один за другим впивались в уши Фэн Лю, просто сводя его с ума. Фэн Лю искоса взглянул на Сюань Сина, читавшего книгу о мудрецах, и, сделав два шага в одном, подошел к нему, выхватил из его рук "Лао-цзы" и швырнул книгу далеко за спину. Он медленно, по слогам, предупредил:

— Ты можешь перестать читать?

Сюань Син вздрогнул, его черные, как тушь, брови слегка нахмурились, а чистые, как горный ручей, глаза укоризненно посмотрели на Фэн Лю. Затем он встал и направился к отброшенной книге. Фэн Лю, опередив его, схватил книгу с земли и, уворачиваясь, не давал Сюань Сину ее забрать.

— Эй, я говорю, жизнь коротка, мало того, что ты не умеешь наслаждаться ею, так еще и целыми днями зубришь книги.

Сюань Син возразил:

— Ты не понимаешь, в книгах – золотые палаты, в книгах…

— Янь Жуюй, верно? — презрительно сказал Фэн Лю. — Неужели из книги может выйти нежная красавица?

Лицо Сюань Сина помрачнело, он перестал обращать на него внимание, развернулся и ушел в комнату. Он взял другую книгу, "Лунь Юй", и принялся читать ее. Неисправимый, — подумал Фэн Лю.

Каким бы красивым ни был голос Сюань Сина, для Фэн Лю он превратился в шум. Фэн Лю, приподняв бровь, тоже направился в комнату и через мгновение вышел оттуда с семиструнным цинем в руках.

Сюань Син украдкой взглянул на Фэн Лю, но все же удивился: неужели такой бездельник умеет играть на цине?

Фэн Лю сел, скрестив ноги, в тени дерева, положил цинь на колени, провел рукой по струнам. Его карие глаза блестели, а уголки рта изогнулись в вызывающей усмешке.

— Дзынь… дзынь… — несколько резких звуков пронеслись мимо ушей Сюань Сина. Глаза Сюань Сина похолодели, на лбу вздулись вены. Он со стуком захлопнул "Лунь Юй" и положил его на каменный стол. Во взгляде, устремленном на Фэн Лю, читался гнев.

— Хороший цинь, — Фэн Лю не смотрел на него, а продолжал играть.

Лицо Сюань Сина стало еще мрачнее, он холодно посмотрел на Фэн Лю. Тот даже цинь держал неправильно, очевидно, провоцируя его. Неужели в мире есть такие наглецы? Сюань Син не выдержал и швырнул в Фэн Лю "Лунь Юй".

— Разве книгочей не должен беречь книги? Как можно использовать книгу как оружие? — Фэн Лю одной рукой легко поймал брошенную книгу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение