Глава 1 (Часть 1)

— Хм, не виделись всего несколько дней, а сестрица Цзы Лянь стала еще краше.

Лицо Цзы Лянь слегка покраснело, и она спросила:

— Господин Фэн Лю, на что вы так засмотрелись?

— Хочешь знать? — Уголок рта Фэн Лю приподнялся.

— Да, — кивнула Цзы Лянь.

Фэн Лю обнял Цзы Лянь за тонкую талию и, коварно улыбаясь, сказал:

— Поцелуй — и я скажу.

Эта сцена случайно попалась на глаза двум незнакомцам. Молодой мужчина в роскошном одеянии сложил веер с изображением зеленого бамбука, его острые брови слегка нахмурились, и он обратился к крепкому мужчине с мечом на поясе:

— Нравы нынче совсем пали.

Мужчина с мечом согласился, и они покинули это проклятое место.

А Фэн Лю тем временем вошел в "Хуа Цзянь Лоу" с красавицей в объятиях. Вино, женщины, разврат – все, как обычно. Фэн Лю отпустил правую руку, которой обнимал Цзы Лянь, посмотрел на плотно закрытую дверь на втором этаже, приподнял бровь и с улыбкой сказал Цзы Лянь:

— Сестрица Цзы Лянь, сегодня братец Фэн Лю не сможет составить тебе компанию.

На лице Цзы Лянь появилось выражение ревности, и она с упреком произнесла:

— Знаю, знаю, иди к своей сестрице Цян Вэй! — Сказав это, она, покачивая бедрами, вернулась ко входу встречать гостей.

В "Хуа Цзянь Лоу" все были знакомы. Поздоровавшись со всеми по пути, Фэн Лю с трудом добрался до комнаты Цян Вэй. Посмотрев на закрытую дверь, Фэн Лю немного подумал и толкнул ее.

Как только Фэн Лю открыл дверь и сделал шаг внутрь, он увидел две серебряные шпильки, летящие в него. Фэн Лю прищурился, дверь быстро закрылась, и две серебряные шпильки вонзились в ее внутреннюю сторону. Фэн Лю, стоя за дверью, с улыбкой сказал:

— Что, сестрица Цян Вэй нашла другую любовь и больше не нуждается в Фэн Лю?

Дверь приоткрылась, и пара кокетливых глаз-фениксов посмотрела на Фэн Лю, который не следил за своим языком, сквозь щель.

— Верно, мне приглянулся господин Лю, так что прошу прощения, — сказала она и хотела закрыть дверь.

Фэн Лю успел помешать Цян Вэй, а та отпустила дверь и, словно обидевшись, отвернулась. Фэн Лю вошел в комнату, обнял Цян Вэй сзади и, словно капризничая, сказал:

— Сестрица Цян Вэй…

Цян Вэй высвободилась из объятий Фэн Лю и, улыбаясь, сказала:

— Смотри-ка, какой несерьезный. И впредь стучись, прежде чем войти, а не то сестрица угостит тебя своими серебряными шпильками.

Фэн Лю ничего не ответил, а, ухмыляясь, растянулся на ароматной кровати Цян Вэй, закинув ногу на ногу, и посмотрел на красавицу Цян Вэй, прекрасную, как цветок или луна. Брови Цян Вэй, слегка напоминающие изгиб гор, сейчас были высоко подняты.

— Слезай, испачкаешь мне кровать.

Фэн Лю перевернулся на бок, не сводя глаз с Цян Вэй, и нагло сказал:

— Сестрица Цян Вэй становится все краше.

— Правда? Не думай, что я забуду все, что произошло. Говори, где ты шлялся все эти дни и до чего себя довел? — с притворным гневом спросила Цян Вэй.

— Эх, несколько дней назад я увидел красавицу возле "Ци Сян Тин", — говоря это, Фэн Лю взглянул на Цян Вэй и, заметив, что на ее лице написано недовольство, продолжил, — Конечно, она не так красива, как сестрица Цян Вэй.

Цян Вэй удовлетворенно улыбнулась и сказала:

— Дальше.

— Я последовал за ней, кто же виноват, что я такой любвеобильный? Но я и подумать не мог, что эта женщина – подружка главаря разбойников с горы Бай Шань. Вместо того чтобы пофлиртовать, меня схватили и бросили в темницу, вот я и дошел до такого состояния. Сестрица, скажи, разве это не несправедливо? — Фэн Лю внезапно сел на кровати и уставился на Цян Вэй, ожидая ее ответа.

Цян Вэй тихонько рассмеялась и сказала:

— Сам виноват, нечего быть таким похотливым. И как же ты выбрался? С твоими-то жалкими навыками, без посторонней помощи тебе точно было не выбраться.

— Сестрица, ты меня недооцениваешь. Даже если бы меня никто не спас, я бы все равно выбрался. Просто этот странный человек в маске настаивал на том, чтобы вытащить меня, а я не такой сильный, как он, вот он меня и вытащил, — на лице Фэн Лю появилось выражение беспомощности, словно он был павшим героем, но слова его…

— Человек в маске? — с сомнением спросила Цян Вэй.

Фэн Лю почесал спутанные волосы и с возмущением сказал:

— Какой-то парень в золотой маске, разве он не наглец?

— Наглец – это ты. Он спас тебе жизнь, а ты его обвиняешь, — рассмеялась Цян Вэй и продолжила: — Ладно, ладно, возьми эту одежду и иди к ручью за горой, вымойся.

Цян Вэй сунула в руки Фэн Лю приготовленную одежду.

— Что-то еще – поговорим, когда вернешься. Смотри, как ты испачкал мою кровать, — посетовала Цян Вэй.

— Сестрица, ты тоже помойся и жди моего возвращения, — ухмыляясь, сказал Фэн Лю.

— Иди ты, — Цян Вэй взяла с тарелки на столе пирожок с зеленой фасолью и бросила в Фэн Лю.

Фэн Лю изящно развернулся, схватил пирожок и, жуя, невнятно сказал:

— Спасибо за пирожок, сестрица.

Цян Вэй, глядя в окно на удаляющуюся фигуру Фэн Лю, пробормотала:

— Этот парень становится все более несносным.

И правда, если бы он был сносным, он бы не был Фэн Лю. В этот момент Фэн Лю, направлявшийся к ручью за горой, дважды чихнул, нахмурился и задумчиво пробормотал:

— Наверняка это сестрица Цян Вэй говорит обо мне гадости за моей спиной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение