— Хм, не виделись всего несколько дней, а сестрица Цзы Лянь стала еще краше.
Лицо Цзы Лянь слегка покраснело, и она спросила:
— Господин Фэн Лю, на что вы так засмотрелись?
— Хочешь знать? — Уголок рта Фэн Лю приподнялся.
— Да, — кивнула Цзы Лянь.
Фэн Лю обнял Цзы Лянь за тонкую талию и, коварно улыбаясь, сказал:
— Поцелуй — и я скажу.
Эта сцена случайно попалась на глаза двум незнакомцам. Молодой мужчина в роскошном одеянии сложил веер с изображением зеленого бамбука, его острые брови слегка нахмурились, и он обратился к крепкому мужчине с мечом на поясе:
— Нравы нынче совсем пали.
Мужчина с мечом согласился, и они покинули это проклятое место.
А Фэн Лю тем временем вошел в "Хуа Цзянь Лоу" с красавицей в объятиях. Вино, женщины, разврат – все, как обычно. Фэн Лю отпустил правую руку, которой обнимал Цзы Лянь, посмотрел на плотно закрытую дверь на втором этаже, приподнял бровь и с улыбкой сказал Цзы Лянь:
— Сестрица Цзы Лянь, сегодня братец Фэн Лю не сможет составить тебе компанию.
На лице Цзы Лянь появилось выражение ревности, и она с упреком произнесла:
— Знаю, знаю, иди к своей сестрице Цян Вэй! — Сказав это, она, покачивая бедрами, вернулась ко входу встречать гостей.
В "Хуа Цзянь Лоу" все были знакомы. Поздоровавшись со всеми по пути, Фэн Лю с трудом добрался до комнаты Цян Вэй. Посмотрев на закрытую дверь, Фэн Лю немного подумал и толкнул ее.
Как только Фэн Лю открыл дверь и сделал шаг внутрь, он увидел две серебряные шпильки, летящие в него. Фэн Лю прищурился, дверь быстро закрылась, и две серебряные шпильки вонзились в ее внутреннюю сторону. Фэн Лю, стоя за дверью, с улыбкой сказал:
— Что, сестрица Цян Вэй нашла другую любовь и больше не нуждается в Фэн Лю?
Дверь приоткрылась, и пара кокетливых глаз-фениксов посмотрела на Фэн Лю, который не следил за своим языком, сквозь щель.
— Верно, мне приглянулся господин Лю, так что прошу прощения, — сказала она и хотела закрыть дверь.
Фэн Лю успел помешать Цян Вэй, а та отпустила дверь и, словно обидевшись, отвернулась. Фэн Лю вошел в комнату, обнял Цян Вэй сзади и, словно капризничая, сказал:
— Сестрица Цян Вэй…
Цян Вэй высвободилась из объятий Фэн Лю и, улыбаясь, сказала:
— Смотри-ка, какой несерьезный. И впредь стучись, прежде чем войти, а не то сестрица угостит тебя своими серебряными шпильками.
Фэн Лю ничего не ответил, а, ухмыляясь, растянулся на ароматной кровати Цян Вэй, закинув ногу на ногу, и посмотрел на красавицу Цян Вэй, прекрасную, как цветок или луна. Брови Цян Вэй, слегка напоминающие изгиб гор, сейчас были высоко подняты.
— Слезай, испачкаешь мне кровать.
Фэн Лю перевернулся на бок, не сводя глаз с Цян Вэй, и нагло сказал:
— Сестрица Цян Вэй становится все краше.
— Правда? Не думай, что я забуду все, что произошло. Говори, где ты шлялся все эти дни и до чего себя довел? — с притворным гневом спросила Цян Вэй.
— Эх, несколько дней назад я увидел красавицу возле "Ци Сян Тин", — говоря это, Фэн Лю взглянул на Цян Вэй и, заметив, что на ее лице написано недовольство, продолжил, — Конечно, она не так красива, как сестрица Цян Вэй.
Цян Вэй удовлетворенно улыбнулась и сказала:
— Дальше.
— Я последовал за ней, кто же виноват, что я такой любвеобильный? Но я и подумать не мог, что эта женщина – подружка главаря разбойников с горы Бай Шань. Вместо того чтобы пофлиртовать, меня схватили и бросили в темницу, вот я и дошел до такого состояния. Сестрица, скажи, разве это не несправедливо? — Фэн Лю внезапно сел на кровати и уставился на Цян Вэй, ожидая ее ответа.
Цян Вэй тихонько рассмеялась и сказала:
— Сам виноват, нечего быть таким похотливым. И как же ты выбрался? С твоими-то жалкими навыками, без посторонней помощи тебе точно было не выбраться.
— Сестрица, ты меня недооцениваешь. Даже если бы меня никто не спас, я бы все равно выбрался. Просто этот странный человек в маске настаивал на том, чтобы вытащить меня, а я не такой сильный, как он, вот он меня и вытащил, — на лице Фэн Лю появилось выражение беспомощности, словно он был павшим героем, но слова его…
— Человек в маске? — с сомнением спросила Цян Вэй.
Фэн Лю почесал спутанные волосы и с возмущением сказал:
— Какой-то парень в золотой маске, разве он не наглец?
— Наглец – это ты. Он спас тебе жизнь, а ты его обвиняешь, — рассмеялась Цян Вэй и продолжила: — Ладно, ладно, возьми эту одежду и иди к ручью за горой, вымойся.
Цян Вэй сунула в руки Фэн Лю приготовленную одежду.
— Что-то еще – поговорим, когда вернешься. Смотри, как ты испачкал мою кровать, — посетовала Цян Вэй.
— Сестрица, ты тоже помойся и жди моего возвращения, — ухмыляясь, сказал Фэн Лю.
— Иди ты, — Цян Вэй взяла с тарелки на столе пирожок с зеленой фасолью и бросила в Фэн Лю.
Фэн Лю изящно развернулся, схватил пирожок и, жуя, невнятно сказал:
— Спасибо за пирожок, сестрица.
Цян Вэй, глядя в окно на удаляющуюся фигуру Фэн Лю, пробормотала:
— Этот парень становится все более несносным.
И правда, если бы он был сносным, он бы не был Фэн Лю. В этот момент Фэн Лю, направлявшийся к ручью за горой, дважды чихнул, нахмурился и задумчиво пробормотал:
— Наверняка это сестрица Цян Вэй говорит обо мне гадости за моей спиной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|