Глава 1 (Часть 1)

— Хм, не виделись всего несколько дней, а сестрица Цзы Лянь стала еще краше.

Лицо Цзы Лянь слегка покраснело, и она спросила:

— Господин Фэн Лю, на что вы так засмотрелись?

— Хочешь знать? — Уголок рта Фэн Лю приподнялся.

— Да, — кивнула Цзы Лянь.

Фэн Лю обнял Цзы Лянь за тонкую талию и, коварно улыбаясь, сказал:

— Поцелуй — и я скажу.

Эта сцена случайно попалась на глаза двум незнакомцам. Молодой мужчина в роскошном одеянии сложил веер с изображением зеленого бамбука, его острые брови слегка нахмурились, и он обратился к крепкому мужчине с мечом на поясе:

— Нравы нынче совсем пали.

Мужчина с мечом согласился, и они покинули это проклятое место.

А Фэн Лю тем временем вошел в "Хуа Цзянь Лоу" с красавицей в объятиях. Вино, женщины, разврат – все, как обычно. Фэн Лю отпустил правую руку, которой обнимал Цзы Лянь, посмотрел на плотно закрытую дверь на втором этаже, приподнял бровь и с улыбкой сказал Цзы Лянь:

— Сестрица Цзы Лянь, сегодня братец Фэн Лю не сможет составить тебе компанию.

На лице Цзы Лянь появилось выражение ревности, и она с упреком произнесла:

— Знаю, знаю, иди к своей сестрице Цян Вэй! — Сказав это, она, покачивая бедрами, вернулась ко входу встречать гостей.

В "Хуа Цзянь Лоу" все были знакомы. Поздоровавшись со всеми по пути, Фэн Лю с трудом добрался до комнаты Цян Вэй. Посмотрев на закрытую дверь, Фэн Лю немного подумал и толкнул ее.

Как только Фэн Лю открыл дверь и сделал шаг внутрь, он увидел две серебряные шпильки, летящие в него. Фэн Лю прищурился, дверь быстро закрылась, и две серебряные шпильки вонзились в ее внутреннюю сторону. Фэн Лю, стоя за дверью, с улыбкой сказал:

— Что, сестрица Цян Вэй нашла другую любовь и больше не нуждается в Фэн Лю?

Дверь приоткрылась, и пара кокетливых глаз-фениксов посмотрела на Фэн Лю, который не следил за своим языком, сквозь щель.

— Верно, мне приглянулся господин Лю, так что прошу прощения, — сказала она и хотела закрыть дверь.

Фэн Лю успел помешать Цян Вэй, а та отпустила дверь и, словно обидевшись, отвернулась. Фэн Лю вошел в комнату, обнял Цян Вэй сзади и, словно капризничая, сказал:

— Сестрица Цян Вэй…

Цян Вэй высвободилась из объятий Фэн Лю и, улыбаясь, сказала:

— Смотри-ка, какой несерьезный. И впредь стучись, прежде чем войти, а не то сестрица угостит тебя своими серебряными шпильками.

Фэн Лю ничего не ответил, а, ухмыляясь, растянулся на ароматной кровати Цян Вэй, закинув ногу на ногу, и посмотрел на красавицу Цян Вэй, прекрасную, как цветок или луна. Брови Цян Вэй, слегка напоминающие изгиб гор, сейчас были высоко подняты.

— Слезай, испачкаешь мне кровать.

Фэн Лю перевернулся на бок, не сводя глаз с Цян Вэй, и нагло сказал:

— Сестрица Цян Вэй становится все краше.

— Правда? Не думай, что я забуду все, что произошло. Говори, где ты шлялся все эти дни и до чего себя довел? — с притворным гневом спросила Цян Вэй.

— Эх, несколько дней назад я увидел красавицу возле "Ци Сян Тин", — говоря это, Фэн Лю взглянул на Цян Вэй и, заметив, что на ее лице написано недовольство, продолжил, — Конечно, она не так красива, как сестрица Цян Вэй.

Цян Вэй удовлетворенно улыбнулась и сказала:

— Дальше.

— Я последовал за ней, кто же виноват, что я такой любвеобильный? Но я и подумать не мог, что эта женщина – подружка главаря разбойников с горы Бай Шань. Вместо того чтобы пофлиртовать, меня схватили и бросили в темницу, вот я и дошел до такого состояния. Сестрица, скажи, разве это не несправедливо? — Фэн Лю внезапно сел на кровати и уставился на Цян Вэй, ожидая ее ответа.

Цян Вэй тихонько рассмеялась и сказала:

— Сам виноват, нечего быть таким похотливым. И как же ты выбрался? С твоими-то жалкими навыками, без посторонней помощи тебе точно было не выбраться.

— Сестрица, ты меня недооцениваешь. Даже если бы меня никто не спас, я бы все равно выбрался. Просто этот странный человек в маске настаивал на том, чтобы вытащить меня, а я не такой сильный, как он, вот он меня и вытащил, — на лице Фэн Лю появилось выражение беспомощности, словно он был павшим героем, но слова его…

— Человек в маске? — с сомнением спросила Цян Вэй.

Фэн Лю почесал спутанные волосы и с возмущением сказал:

— Какой-то парень в золотой маске, разве он не наглец?

— Наглец – это ты. Он спас тебе жизнь, а ты его обвиняешь, — рассмеялась Цян Вэй и продолжила: — Ладно, ладно, возьми эту одежду и иди к ручью за горой, вымойся.

Цян Вэй сунула в руки Фэн Лю приготовленную одежду.

— Что-то еще – поговорим, когда вернешься. Смотри, как ты испачкал мою кровать, — посетовала Цян Вэй.

— Сестрица, ты тоже помойся и жди моего возвращения, — ухмыляясь, сказал Фэн Лю.

— Иди ты, — Цян Вэй взяла с тарелки на столе пирожок с зеленой фасолью и бросила в Фэн Лю.

Фэн Лю изящно развернулся, схватил пирожок и, жуя, невнятно сказал:

— Спасибо за пирожок, сестрица.

Цян Вэй, глядя в окно на удаляющуюся фигуру Фэн Лю, пробормотала:

— Этот парень становится все более несносным.

И правда, если бы он был сносным, он бы не был Фэн Лю. В этот момент Фэн Лю, направлявшийся к ручью за горой, дважды чихнул, нахмурился и задумчиво пробормотал:

— Наверняка это сестрица Цян Вэй говорит обо мне гадости за моей спиной.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение