Бабаба не мог сдержать восторженного вопля: — Аааа! Что он имел в виду?! Что значат эти слова?! Это признание? Скажи мне, это признание?!
К счастью, Бабаба быстро вспомнил, что может помешать хозяйке, и тут же замолчал. Однако он все еще дрожал от волнения, глаза его были шире, чем у коровы.
Сун Лэнлэн тоже улыбнулась. Даже в этом тусклом свете ее улыбка была ослепительной, словно могла ранить.
Чу Цзэ воспринял это как торжествующую улыбку победителя и отвел взгляд. Но вскоре он снова посмотрел на нее. За три часа ожидания он многое понял. Впервые он узнал, каково это — ждать кого-то. Это тревожное чувство неизвестности было невыносимым. Он должен был злиться, но все время думал о том, куда ушла Сун Лэнлэн, что она делает, вернется ли она вообще, увидит ли он ее еще когда-нибудь?
Чу Цзэ вдруг почувствовал страх. Это было абсурдно. Неужели он, Чу Цзэ, боится, что больше никогда не увидит другого человека? Он хотел засмеяться, но лицо его словно окаменело, и улыбка получилась вымученной и злой. Он вдруг подумал о том, что чувствовала Сун Лэнлэн, когда ждала его. Неужели она тоже металась между надеждой и отчаянием, как он сейчас?
В голове у него промелькнуло множество мыслей, но в итоге он просто поднял пакет с едой и приказал: — Разогрей и съешь это.
Сун Лэнлэн даже не взглянула на пакет и хотела пройти мимо. Когда они почти разминулись, Чу Цзэ схватил ее за руку.
Прикосновение было самым прямым способом общения. Это ощущение было приятным. Гладкая кожа Сун Лэнлэн напомнила Чу Цзэ о нескольких страстных моментах. Его взгляд потемнел, хватка усилилась. Большой палец нежно поглаживал внутреннюю сторону ее руки. Ему хотелось затащить ее в постель. Он не мог отрицать, что испытывал к этой женщине желание. Одно лишь прикосновение вызвало в нем бурю эмоций.
Иногда близость не требует чувств, но чувства всегда пробуждают желание близости. Мужская любовь проста и понятна.
Но холодный голос Сун Лэнлэн разрушил все его фантазии, словно ушат холодной воды. — Отпусти. Не веди себя как озабоченный той-терьер.
Чу Цзэ тяжело задышал, словно раненый зверь. В нем проснулась первобытная агрессия. — Не зли меня, Сун Лэнлэн. Не надо. Просто съешь хоть кусочек, — с трудом сдерживаясь, проговорил он.
— Хозяйка, он такой страшный! — встревоженно воскликнул Бабаба.
Но Сун Лэнлэн, казалось, ничего не боялась. Она спокойно высвободила руку и посмотрела Чу Цзэ прямо в глаза. Ее взгляд был бесстрастным, как у древней статуи Будды. — Ты бредишь.
— Ааа! — из горла Чу Цзэ вырвался болезненный, сдавленный крик. Он чувствовал себя униженным. Он отдал ей свое сердце, а она растоптала его, не оставив ни малейшей надежды. Это был удар не только по его чувствам, но и по его мужскому самолюбию. Последняя капля разума подсказывала ему, что он не ровня Сун Лэнлэн. Чу Цзэ сжал кулаки и ушел.
Вернувшись в номер, Сун Лэнлэн приняла душ, переоделась в пижаму и легла спать.
— Хозяйка, а мы не слишком жестоко обошлись с Чу Цзэ? А вдруг… вдруг… а? — нерешительно спросил Бабаба.
— Вдруг что? — Сун Лэнлэн удобно устроилась на кровати и проверяла репутацию компании, с которой собиралась подписать контракт.
— Ну… — Бабаба стиснул зубы. — Ну, не слишком ли мы жестоки?
Сказав это, Бабаба зажмурился, боясь, что хозяйка рассердится. Но, сколько он ни ждал, этого не произошло.
Бабаба заметил, что выражение лица хозяйки не изменилось. Она не рассердилась на его глупый вопрос. «Лэнлэн такая добрая, — подумал Бабаба. — Хотя с Чу Цзэ она беспощадна, с другими людьми она совсем другая. Как с той матерью, чей ребенок ошибся в банке. Сун Лэнлэн ни разу не пожаловалась на нее».
Эта мысль придала Бабаба смелости. — Хозяйка?
— Хочешь, чтобы я была добрее к Чу Цзэ?
Бабаба кивнул. — Ага.
Сун Лэнлэн не ответила прямо, а спросила: — Если бы я не попала сюда, что бы сейчас было с хозяйкой этого тела?
Бабаба задумался, а потом ответил: — Наверное, она бы только что отдала почку Чу Цзэ, а он бы ее бросил. И ей бы никто не помог… — его голос становился все тише и тише, пока не стал почти неслышным.
— Мое отношение к нему зависит от его отношения ко мне. Так что никакой жестокости здесь нет.
Бабаба промолчал. Сун Лэнлэн подумала, что напугала наивную систему, и хотела как-то успокоить ее, но Бабаба вдруг серьезно сказал: — Ты права. Это я слишком мягкосердечный и наивный.
Сун Лэнлэн погладила его по голове. — Я повторю еще раз: ты можешь оставаться наивным вечно, потому что у тебя есть я. Вечная наивность — это ведь счастье, не так ли?
Бабаба потерся пушистым тельцем о палец Сун Лэнлэн. — Хозяйка, а когда Чу Цзэ снова придет? — теперь он считал Чу Цзэ мерзавцем и хотел, чтобы хозяйка еще как следует проучила его.
— В ближайшее время он не появится.
— Что?! — Бабаба вздрогнул и, открыв данные о задании, увидел, что уровень симпатии упал на тридцать пунктов. Было семьдесят, а стало сорок. — Как такое возможно?!
Сун Лэнлэн оставалась спокойной. — Люди любят себя больше всего на свете. После такого удара по самолюбию естественно, что он захочет защитить себя. Не волнуйся.
— Как же не волноваться?! Я не допущу, чтобы хозяйка провалила задание! — Бабаба метался по комнате.
Сун Лэнлэн с интересом наблюдала за ним. — Ты так храбришься. И что ты собираешься делать?
Бабаба растерялся. Он долго думал, но ничего не мог придумать. Пушистый комочек превратился в сморщенный сушеный восковник.
Сун Лэнлэн, забавляясь, несколько раз ткнула Бабаба пальцем.
— Хозяйка, не играй! Придумай что-нибудь! Я с ума сойду от волнения! — завизжал Бабаба.
Сун Лэнлэн наконец посерьезнела. — Не переживай, у меня есть план. Во-первых, нужно показать Чу Цзэ, что у него еще есть шанс, чтобы он не терял надежды.
— А во-вторых?
— Все просто. Нужно пофлиртовать с кем-нибудь другим, чтобы вызвать у него ревность.
(Нет комментариев)
|
|
|
|