Глава 20: Босс?

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Не успел он и глазом моргнуть, как прошло всего несколько секунд с того момента, как Вэй Фэй ворвался в стаю диких собак, и он уже был в затруднительном положении.

Три дикие собаки, даже если бы это были рыбы в воде, могли бы загнать его до смерти, если бы пространство для маневра было ограничено.

— Осторожно! — крикнул Вэй Фэй, затем резко развернулся к Хэй Ню и, ускорившись, вырвался из окружения диких собак.

Один человек и три собаки, подняв клубы пыли, бросились к Хэй Ню.

Все игроки, включая тех, кто сражался с монстрами, затаили дыхание, зная, что настал решающий момент.

Вэй Фэй продолжал свой стремительный бросок, его зрачки резко сузились, в поле зрения осталась только рука Хэй Ню, сжимающая Клинок Горизонтального Рубящего Удара, готовый к атаке.

Расстояние между ними сокращалось, Вэй Фэй вот-вот должен был врезаться в Клинок Горизонтального Рубящего Удара в руках Хэй Ню, он даже отчётливо видел, как рука Хэй Ню, сжимающая клинок, слегка дрожит.

Атмосфера на поле боя была необычайно тяжёлой и давящей, словно воздух в этот момент застыл.

Внезапно раздался пронзительный крик, устремившийся к небесам, — кто-то из толпы зрителей не выдержал и вскрикнул, отчего все невольно вздрогнули.

В этот момент Вэй Фэй наконец двинулся, он качнулся, уклоняясь от Клинка Горизонтального Рубящего Удара, и метнулся к Хэй Ню.

— Руби! — раздался словно один, но на самом деле два голоса: Вэй Фэй и Хэй Ню одновременно выкрикнули "Руби!".

Вертикальный Удар! Горизонтальный Удар! И снова удар!

Эти три последовательных удара Хэй Ню выполнил одним движением, Клинок Горизонтального Рубящего Удара был неудержим, и в брызгах крови он чувствовал, будто рубит овощи.

Раздался лёгкий свист, Хэй Ню почувствовал, как Клинок Горизонтального Рубящего Удара слегка замедлился, по ощущениям и звуку он понял, что на этот раз удар пришёлся не по дикой собаке, и невольно вздрогнул.

Вэй Фэй, проскочив мимо Хэй Ню, продолжал стремительное движение, он резко затормозил и с трудом остановился, но, не успев ещё толком встать на ноги, увидел, как Хэй Ню проявил свою мощь: Клинок Горизонтального Рубящего Удара рассек одну из диких собак надвое.

Он только хотел крикнуть «Отлично!», как увидел, что Клинок Горизонтального Рубящего Удара, не останавливаясь, с холодным блеском движется прямо на него.

— Чёрт! — выругался про себя Вэй Фэй, выставив древко копья перед собой.

Как мог обычный деревянный древко копья выдержать удар Клинка Горизонтального Рубящего Удара!

Он без колебаний отпрянул назад, одновременно глубоко вдохнул, втянув живот так, что пупок почти прилип к спине, надеясь таким образом максимально увеличить расстояние до Клинка Горизонтального Рубящего Удара.

Но Клинок Горизонтального Рубящего Удара приближался стремительно, быстрый как ветер, и Вэй Фэй отчётливо чувствовал, что не успеет вовремя выйти из зоны его атаки.

В его голове невольно промелькнуло одно слово — «конец»!

Со свистом древко копья сломалось при первом же касании.

В то же время Вэй Фэй почувствовал, как на него обрушилась непреодолимая сила, его тело содрогнулось, и он невольно отлетел на шаг назад — отбрасывание!

Вэй Фэй был одновременно удивлён и обрадован: особый атрибут Клинка Горизонтального Рубящего Удара — «отбрасывание» — сработал именно в этот момент, оттолкнув его.

Снова раздался лёгкий свист, и Вэй Фэй почувствовал прохладу в животе.

Он опустил взгляд и невольно ахнул.

На его животе, на одежде новичка, виднелся порез длиной в три-четыре дюйма, обнажая нижнее бельё, которое, хоть и считалось артефактом, не обладало никакой защитой.

Ещё чуть-чуть, и его ждал бы трагический конец.

— Это... ну... эх! — вздохнул Хэй Ню. В этот момент он по-настоящему осознал истину поговорки: «Объяснение — это оправдание, а оправдание — это выдумка».

Вэй Фэй горько усмехнулся, глядя на сломанное надвое копьё в своих руках. Он чувствовал, что и сам виноват в том, что оказался в таком положении.

Ошибка была в том, что он, зная ненадежность этого Хэй Ню, всё равно приблизился к нему.

Умный человек должен был держаться как можно дальше.

Только тогда окружающие игроки, наблюдавшие за происходящим, очнулись, и раздались возгласы удивления и обсуждения, превратившиеся в настоящий хаос.

Некоторые насмехались над Вэй Фэем: — Смотрите! Новичок Фэй такой жалкий, новичок он и есть новичок!

Большинство же восхваляли Хэй Ню: — Мастер! Этот приём был таким быстрым, крутым и мощным, что одним ударом он мгновенно убил трёх диких собак. Если бы он не сдержался, то наверняка зарубил бы и этого мешающего новичка Фэя. Я так им восхищаюсь. Брат-мастер, ты мой кумир, дай автограф...

Среди толпы, где чего только не было, нашлись и зоркие: — Ого, снаряжение выпало! Дикие собаки, оказывается, могут дропать снаряжение, представляете?!

На мгновение в лесу воцарилась тишина, а затем, спустя короткий миг, раздались свисты! Свисты! Свисты... И взгляды всех устремились к месту, где лежали мёртвые дикие собаки: пара кожаных сапог тихо лежала в луже крови, а вокруг были разбросаны десятки медных монет.

Действительно выпало снаряжение?!

Большинство присутствующих игроков никогда не видели, чтобы дикие монстры в игре «Боевая Душа» дропали снаряжение, и они тут же переглянулись.

Свист! Фигура, быстрая как молния, бросилась к кожаным сапогам.

В «Боевой Душе» не было настроек вроде времени защиты предметов: кто быстрее, тот и забирает.

— Эй! — внезапно крикнул Вэй Фэй, словно весенний гром.

Тот человек уже присел, готовясь протянуть руку за сапогами, но, услышав этот крик, подсознательно повернул голову и посмотрел в сторону Вэй Фэя.

Они, видите ли, хотят поживиться за чужой счёт, будто меня здесь нет!

Уголки губ Вэй Фэя изогнулись в холодной усмешке, его носок, слегка погружённый в землю и долго собиравший силу, резко поднялся.

Опавшие листья, сухие ветки, обрывки травы, песок... целая куча всего полетела прямо в лицо тому человеку.

Тот человек почти инстинктивно закрыл глаза, отвернул голову и поднял руки перед собой.

Сила привычки велика, но иногда она может привести к гибели.

В этом хаосе Вэй Фэй холодно хмыкнул, взмахнул обломком копья в руке, стремительно бросился вперёд и нанёс удар... Беспорядочно летающие предметы упали на землю, и наблюдающие игроки наконец увидели, что происходит: Вэй Фэй отпустил обломок копья и гордо стоял.

Обломок копья пронзил горло одного из них, пригвоздив его к земле.

Тот человек сильно кашлянул пару раз, словно пытаясь что-то сказать, но не смог, лишь выплюнул несколько глотков крови и превратился в белый свет, уносящийся в небо.

Игра только начала функционировать, и большинство игроков ещё не имели опыта ПК.

Все были совершенно ошеломлены, впервые увидев такую реалистичную и кровавую сцену убийства игрока.

Должные возгласы удивления застряли в горле у всех.

Вэй Фэй прекрасно это понимал; он был опытным игроком, прошедшим бета-тестирование, и хотя у него самого не было опыта ПК, многие соответствующие детали были раскрыты в «Руководстве по игре «Боевая Душа».

И даже так, когда он впервые лично убил игрока в ПК, он испытал лёгкое недомогание и чуть не вырвал от запаха крови.

Конечно, теперь он был совершенно спокоен.

Всё это виртуально, всего лишь данные, всё это — плывущие облака.

Он стоял, скрестив руки на груди, медленно оглядывая окружающих игроков, и холодно произнёс: — Убивать собак я не умею, но убивать людей — это моё!

Некоторые люди хуже собак!

Эти слова были очень надменными и высокомерными.

Но игроки были настолько потрясены его жестоким методом убийства, что никто не осмелился возразить.

— Новичок должен знать своё место! — холодно усмехнулся Вэй Фэй, кивнув Хэй Ню. — Это я тебе говорю, чего застыл? Быстро убирай поле боя! Неужели мало тех, кто хочет забрать снаряжение?!

Хэй Ню ничего не ответил, с глуповатой улыбкой на лице он поспешил подбирать медные монеты и снаряжение.

Только когда их фигуры исчезли в лесу, кто-то воскликнул: — Вы что, издеваетесь? Мастер-брат, оказывается, подчиняется Новичку Фэю?!

— Тс-с... Кого ты называешь новичком? Потише, не дай бог он услышит, — доброжелательно напомнил кто-то.

— Тьфу! Это я новичок! — с досадой шлёпнул себя по губам тот человек.

— Круто! Брат Фэй, ты такой крутой! Просто один человек может сдержать десять тысяч, те парни остолбенели... — Хэй Ню, размахивая Клинком Горизонтального Рубящего Удара, возбуждённо завыл. — Я решил, я стану мастером, настоящим мастером!

Вэй Фэй закатил глаза, и в его взгляде читались два слова — «идиот»!

— Брат Фэй, не надо так! Я серьёзно! — Хэй Ню сделал паузу и продолжил: — Предыдущие игры по сравнению с этой просто отстой. Раньше я думал, что круто стоять в толпе в топовом снаряжении и рубить всех по одному, это было так здорово. Теперь я понял, что это было глупо и неинтересно. Эта игра намного веселее...

Хорошее снаряжение, глупый человек, плохое управление — таких людей брат больше всего любит!

Вэй Фэй изобразил многозначительную улыбку. Ему очень хотелось спросить Хэй Ню, какой у него был игровой ID раньше, чтобы узнать, не убивал ли он его когда-нибудь.

Но решил не спрашивать!

Вэй Фэй с улыбкой покачал головой и поднял кожаные сапоги, выпавшие из дикой собаки, — Сапоги Скорохода, изготовленные из шкуры дикой собаки, защита 20, ловкость +15.

Вэй Фэй сбросил обычные тканевые туфли с защитой 5 и ловкостью 2, надел Сапоги Скорохода и дважды подпрыгнул на месте.

Хэй Ню с нетерпением спросил: — Ну как?

Вэй Фэй топнул ногой и серьёзно сказал: — Очень хорошо сидят, удобно носить.

Хэй Ню преувеличенно откинулся на спину, громко крича: — Брат, ты же не в торговом центре обувь покупаешь, сидят ли они по ноге — это не главное. Вопрос в том, какой бонус к скорости?

Вэй Фэй сказал: — Чувствую, что тело стало немного легче, и управлять им, кажется, проще. Конкретный эффект всё равно зависит от личных навыков управления, в этой игре сила самого персонажа — это основа, а снаряжение играет лишь вспомогательную роль.

Хэй Ню кивнул: — Похоже на то. Что касается Клинка Горизонтального Рубящего Удара, я сейчас немного не могу его контролировать и не могу полностью раскрыть его мощь.

Говоря это, он вспомнил, как чуть не убил Вэй Фэя по ошибке, и невольно покраснел.

Вэй Фэй кивнул. Клинок Горизонтального Рубящего Удара весом в тридцать цзиней и так был нелёгок в управлении, но хорошо, что это игра, где человеческие способности значительно усиливаются благодаря системным бонусам.

В реальной жизни обычный человек с трудом смог бы даже поднять тридцатицзиневый клинок, не говоря уже о том, чтобы им рубить людей.

Что ещё важнее, трёхпроцентный шанс отбрасывания увеличивал его непредсказуемость.

Эта функция отбрасывания могла внезапно сработать, застав обе стороны врасплох, и было трудно сказать, кто от этого выиграет. По крайней мере, Вэй Фэй благодаря этому спас свою жизнь.

Вэй Фэй невольно вспомнил старинную игру — Diablo.

В ней у колдуньи было одно превосходное оружие, которое игроки одновременно любили и ненавидели — Глаз.

Его отличные характеристики и бонусы к навыкам делали его незаменимым, но при этом существовал более чем двадцатипроцентный шанс активации Телепортации.

Телепортация изначально была коронным приёмом колдуньи, отличным помощником в ПК и поиске сокровищ.

Но неконтролируемая Телепортация сильно раздражала игроков.

Самый типичный сценарий: во время боя игрок внезапно телепортировался в толпу монстров, и, не успев даже толком надеть повседневное снаряжение, легко погибал.

По этой причине Глаз получил у некоторых игроков прозвище — Посох Самоубийцы!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение