Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Вэй Фэй вытер холодный пот. Теперь он был уверен, что ход мыслей этого парня действительно отличался от его собственного.
Хэй Ню продолжал говорить сам с собой: — Если учитель, проверяющий работы, спросит: «Кто это сказал?», ты можешь с чистой совестью ответить: «Я сказал!»
— На самом деле, мой учитель сказал, что есть ещё одно мощное оружие, которое непобедимо. Но этот приём подходит только для глупых репортёров в нашей стране, и нам не рекомендуется ему подражать, иначе последствия будут на вашей совести.
Вэй Фэй с большим любопытством спросил: — Что это?
Хэй Ню прочистил горло и серьёзно сказал: — «Как говорят пользователи сети»!
Вэй Фэй опешил. Хэй Ню объяснил: — Посмотри на все эти новости, тематические статьи, комментарии в интернете. Достаточно добавить три слова «как говорят пользователи сети» перед комментарием, и это абсолютно безгранично. Даже самые странные и нелогичные вещи репортёры осмеливаются публиковать. В конце концов, интернет огромен, и там полно пользователей с IQ без нижнего предела, так что даже самые возмутительные заявления всегда найдут того, кто их скажет. Даже если ты знаешь, что это выдумка репортёра, ты ничего не сможешь с этим поделать.
Эти слова глубоко тронули Вэй Фэя! Он тяжело вздохнул, чуть не прослезившись. Каждый раз, когда он видел безответственные заявления в новостных репортажах, приписываемые «пользователям сети», он чувствовал себя ужасно подавленным.
Чёрт возьми, если ты собираешься лгать, глядя в глаза, то ладно, но почему ты должен представлять большинство пользователей сети и портить их имидж?
Вэй Фэй был уверен, что учитель Хэй Ню был его единомышленником. В этот момент он вдруг вспомнил, что, по слухам, на закрытом бета-тестировании был эксперт по имени «Проваливший Язык».
Этот парень должен был стать учеником учителя Хэй Ню — тогда он точно не провалит экзамены!
В этот момент раздался приятный системный звук: — Игрок Хэй Ню приглашает вас присоединиться к команде. Вы согласны?
В редком лесу бродила стая красно-коричневых диких собак.
Хэй Ню, этот «большой голос», на удивление тихо сказал Вэй Фэю: — Брат Фэй, ты действительно крут, раз хочешь сразиться с этими парнями один на один. Это не бродячие собаки, и уж тем более не домашние питомцы.
Вэй Фэй закатил глаза. Он тоже чувствовал, что на этот раз сильно ошибся, наивно полагая, что дикие собаки — это бродячие собаки, и чуть не превратился в «мясной пирожок для собак».
Увидев красно-коричневую шерсть диких собак, Вэй Фэй понял, что к названию «дикая собака» нужно добавить префикс «азиатская», чтобы быть точным.
Азиатские дикие собаки, или дхолы, известны своей свирепостью. У них есть такие общие названия, как «красный волк» и «лошадиный волк». Их научное название — дхол.
Слово «дхол» имеет такое значение: «длиннохвостое животное, чьи собственные охотничьи навыки часто остаются неиспользованными, и оно готово наслаждаться добычей других диких животных».
Другими словами, это группа парней, которые хорошо владеют навыками ПК, но часто не охотятся сами, а вместо этого бегут, чтобы украсть добычу.
Что ещё более важно, их способности в одиночном бою обычно посредственны, но в групповом бою их способность к координации и совместным действиям очень сильна.
Они часто провоцируют и нападают на таких свирепых зверей, как волки, медведи и леопарды, пугая их до бегства или заставляя забираться на деревья, чтобы отнять у них пищу. Если эти свирепые звери не отказываются от своей пищи, то ожесточённая битва неизбежна.
Конечный результат часто заключается в том, что организованная гильдия дхолов побеждает неорганизованных одиночек, таких как медведи и леопарды.
В общем, групповой бой — это особенность диких собак, их волшебное оружие для отбирания пищи у зверей.
Идея Вэй Фэя сразиться с дикой собакой один на один была совершенно несбыточной мечтой.
В далёком редком лесу было около десяти диких собак, что считалось большой стаей; обычно в маленькой стае было всего три-пять диких собак.
Это было очень чётко указано на карте охоты, которую держал Вэй Фэй.
— Сменим место, — Вэй Фэй подмигнул Хэй Ню. — Слишком много этих диких собак. Даже если ты отдашь им всё своё мясо, им, наверное, не хватит.
Хэй Ню сглотнул слюну и вытер лоб, словно представляя, как его безумно разрывает на части стая диких собак.
Они осторожно пробирались по лесу и наконец нашли трёх диких собак.
Вэй Фэй кивнул Хэй Ню, и тот достал из сумки кролика.
Он ловко вспорол кролику брюхо, затем достал пакетик с порошком и равномерно посыпал им окровавленное кроличье мясо.
Вэй Фэй спросил: — Ты уверен, что это сработает?
Хэй Ню убрал оставшийся порошок, похлопал себя по груди и с гордостью сказал: — Конечно, никаких проблем! Это секретный рецепт, который мой отец получил, сломав ногу вору собак. Он называется «Падающий в Три Шага»!
— Смотри внимательно! — крикнул Хэй Ню, и три дикие собаки тут же обернулись.
Хлоп! Кролик упал недалеко от них.
Три дикие собаки смотрели на них с настороженностью, но в конце концов их всё же привлёк кролик.
Покружив вокруг кролика, они наперебой стали рвать его на части, и вскоре каждая из них уже жевала кусок кроличьего мяса.
Вэй Фэй подумал: «Системная Тётушка, должно быть, не сказала им, что люди — чрезвычайно свирепые животные, и что нужно ценить жизнь и держаться подальше от людей».
Если бы это были их сородичи, выжившие в реальном мире, они бы точно не попались так легко. Даже если бы они были очень голодны и хотели мяса, они, вероятно, предпочли бы пойти прямо на людей.
— Три, два, один… не падают! — Вэй Фэй уставился на Хэй Ню.
Хэй Ню почесал затылок и пробормотал: — Это… это… возможно, у диких собак более сильная жизненная сила и высокая устойчивость к ядам. Так оно и есть… подожди ещё немного!
Время шло минута за минутой… Наконец, под свирепым взглядом Хэй Ню, три дикие собаки, пуская белую пену изо рта, неуклюже упали на землю. Хотя они не умерли сразу, они явно потеряли боеспособность.
Хэй Ню глубоко вздохнул с облегчением. Нога того вора собак не была сломана зря… Взмах ножа, и в мгновение ока Хэй Ню убил трёх диких собак.
Дин! Раздался приятный системный звук, и Вэй Фэй снова поднялся на один уровень.
Хэй Ню продолжил разделывать собак, а Вэй Фэй без церемоний наклонился и подобрал дюжину медных монет, разбросанных по земле — это были его деньги на покупки и плата за поручения.
Собрав деньги, Вэй Фэй нашёл уголок, сел, скрестив ноги, и молча начал практиковать метод внутренней культивации «Десять Тысяч Потоков Возвращаются к Истоку».
В этом мире никогда не будет недостатка в экспертах. Жестокая девушка, которая одним ударом убила его, была типичным примером. Вэй Фэй никогда не был настолько высокомерен, чтобы думать, что, создав свой собственный метод внутренней культивации, он сможет действовать без ограничений.
Хотя он был уверен, что метод «Десять Тысяч Потоков Возвращаются к Истоку» ничуть не уступает ни одному из высших методов, боевые искусства в этой игре требовали долгой практики, чтобы проявить свою эффективность.
Время не ждёт, и тратить его впустую равносильно медленному самоубийству.
Хэй Ню взглянул на Вэй Фэя, усмехнулся и продолжил работать.
Провозившись полдня, Хэй Ню наконец закончил.
Он свернул три шкуры диких собак и положил их перед Вэй Фэем, громко крикнув: — Брат Фэй, просыпайся, пора работать!
Вэй Фэй медленно открыл глаза и убрал шкуры диких собак.
Хэй Ню крикнул: — Брат Фэй, возвращайся пораньше! — и, достав пакетик с порошком, посыпал им кусок мяса дикой собаки.
Вэй Фэй слегка нахмурился и спросил: — Ты уверен, что дикие собаки едят мясо диких собак?
Хэй Ню усмехнулся: — Едят ли собаки собачье мясо, зависит от собачьей морали, а едят ли дикие собаки — от человеческой морали. Не волнуйся, моя человеческая мораль всегда была очень хороша!
Этот парень раньше выглядел так, будто всё было под контролем, а теперь говорит, что это зависит от «человеческой морали»! Вэй Фэй покачал головой и горько усмехнулся, затем применил свою технику передвижения и направился к деревне новичков.
Настоящие дхолы в реальном мире уже давно являются вымирающим видом, и их шкуры — редкость. Во многих местах годовой объём закупок исчисляется единицами.
Однако в игре это был обычный товар. Когда Вэй Фэй вышел из лавки, у него в кармане было всего один лян серебра и пятьдесят медных монет, что эквивалентно одному юаню и пяти мао.
Завернув в соседнюю аптеку, Вэй Фэй отдал все свои серебряные и медные монеты владельцу аптеки, получив взамен большой пакет с порошком.
Вэй Фэй взвесил его и прикинул, что такого большого пакета определённо хватит, чтобы уложить десятки диких собак.
К сожалению, в этой аптеке NPC не продавалось никаких сильных ядов. Этот медленно действующий порошок, который у него был, был получен путём смешивания множества случайных трав по рецепту Хэй Ню, иначе… Вэй Фэй представил себе картину: горы и поля, усеянные трупами диких зверей, а его уровень стремительно растёт.
Поездка туда и обратно заняла почти час, и это при том, что техника передвижения Вэй Фэя «Плавание Рыбы» становилась всё более совершенной, и он бегал намного быстрее обычных игроков. В противном случае Хэй Ню давно бы справился сам, и ему не пришлось бы искать Вэй Фэя, этого «скорохода», для совместной работы.
Когда Вэй Фэй снова увидел Хэй Ню, тот практиковал базовый кулачный бой, а неподалёку беспорядочно лежали шесть или семь безжизненных диких собак.
Вэй Фэй покачал головой. Хэй Ню остановился, сжав кулаки, и пробормотал: — Все семь собак здесь, я не убивал их тайком и не присваивал опыт. Клянусь, иначе я никогда в жизни не найду себе девушку!
Вэй Фэй усмехнулся: — Найдёшь ты девушку или парня — мне всё равно. На самом деле, мне немного жаль, что я всё ещё вижу тебя здесь.
Сказав это, он достал пакетик с порошком и подбросил его: — Если бы ты, к несчастью, погиб, как бы хорошо было мне работать одному! В конце концов, твой так называемый секретный рецепт мне уже известен! Работать одному совсем несложно.
Хэй Ню усмехнулся, выглядя честным и добродушным, и сказал: — Брат Фэй, ты хороший человек, ты не поступишь так низко! Я верю тебе!
Дальнейшее было просто: оба достали свои клинки и копья, и семь беспомощных диких собак в мгновение ока отправились в мир иной.
Дин! Раздался приятный системный звук, и Вэй Фэй успешно поднялся до второго уровня.
Хэй Ню продолжал убивать собак, снимать шкуры и разделывать мясо, а Вэй Фэй убрал кучу собачьего мяса в свою сумку и отправился с порошком на поиски следующей группы диких собак.
Перед уходом Хэй Ню бросил ему рулон бумаги. Вэй Фэй открыл его и невольно похвалил: — Хэй Ню — хороший товарищ!
Хэй Ню без церемоний крикнул: — Естественно!
Это была карта охоты, но Хэй Ню обвёл на ней семь или восемь точек, подробно указав количество диких собак в каждом месте.
Вэй Фэй должен был признать, что Хэй Ню, несмотря на свой добродушный вид, помимо некоторой хитрости, обладал ещё одним достоинством — он был серьёзен и ответственен в делах.
Следуя указаниям на карте охоты, Вэй Фэй быстро нашёл стаю из четырёх диких собак.
Насыпать яд, бросить мясо, готово!
Вэй Фэй не стал задерживаться, а сразу же двинулся к следующей точке, продолжая отравлять… В общей сложности он отравил шесть раз и уничтожил более двадцати диких собак, прежде чем остановился и вернулся к первой точке отравления.
Травить только одну стаю диких собак за раз было слишком хлопотно для Вэй Фэя. Он хотел использовать весь порошок за один раз.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|