Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— У того человека тут же вздулись вены на лбу, лицо мгновенно покраснело до самых ушей, и он злобно выдавил сквозь зубы два слова: — Это ты!
— Даже Чёрный Бык, случайный прохожий, совершенно не знавший об их вражде, почувствовал в этих двух словах такую ненависть, которую не смыть водами трёх рек и пяти озёр.
— Но на этот раз он не растерялся, а воспользовался моментом, чтобы незаметно отступить.
— Ш-ш-ш!
— Несколько взглядов упали на него, и тут же длинное копьё устремилось прямо к нему.
— Тот парень, что затаил на Вэй Фэя обиду за удар в пах, махнул рукой и крикнул: — Забудьте пока про этого, давайте все плечом к плечу, забьём до смерти этого смазливого парня!
— Авторитет этого человека в команде, очевидно, был высок; по его крику все тут же оставили Чёрного Быка и, источая убийственное намерение, бросились на Вэй Фэя.
— Вэй Фэй издал странный крик и, развернувшись, бросился бежать.
— Чёрный Бык тоже побежал, но в противоположном от Вэй Фэя направлении.
— На бегу он громко крикнул: — Брат Фэй, не волнуйся!
— Я разберусь с этими дикими собаками, а потом будет шестьдесят на сорок в твою пользу!
— Чёрт возьми!
— Вэй Фэй споткнулся и чуть не упал; он не ожидал, что даже в такой момент этот болван Чёрный Бык всё ещё думает о тех диких собаках, с которых не сняли шкуры и не срезали мясо.
— Какая же у него крепкая нервная система!
— Вэй Фэй сильно сомневался, что нервы Чёрного Быка просто толстые; скорее, у него был некроз нервных окончаний.
— Вэй Фэй, мысленно ругая Чёрного Быка, использовал технику Рыбьего Плаванья, прыгая вверх-вниз, влево-вправо, двигаясь по редколесью крайне странными движениями.
— Несколько человек, неотступно преследовавших его сзади, тоже не сидели сложа руки, беспорядочно крича вслед Вэй Фэю.
— Если смелый, не беги, давай один на один!
— Чёрт, ты что, кенгуру? От твоих прыжков у меня в глазах рябит!
— ...Вэй Фэй не обращал на них внимания; он просто бежал, направляясь к самой большой стае диких собак.
— Он мчался на всех парах, и вскоре Вэй Фэй увидел вдалеке стаю диких собак.
— Дикие собаки, услышав шум, все повернулись и посмотрели в их сторону.
— Хотя Вэй Фэй был готов, его сердце всё равно затрепетало.
— Шаг, два... Вэй Фэй, хоть и замедлил темп, продолжал двигаться вперёд шаг за шагом, приближаясь к диким собакам.
— Он ясно видел, как вся стая диких собак приняла боевую стойку, словно натянутый лук, стрела которого направлена прямо на него, захватчика, — или, возможно, "поставщика мяса" было бы более уместно.
— Несколько человек, преследовавших его сзади, этого не видели; они лишь заметили, что быстро бегущий противник наконец замедлил шаг, и подумали, что сейчас самое время для яростной погони.
— Поэтому они тут же выкрутили мощность на максимум и рванули вперёд!
— Стая диких собак наконец двинулась; они, умелые в захвате добычи, никогда не упускали жертву, которая сама шла к ним в лапы.
— Они внезапно рассеялись и, словно раскрывшийся мешок, бросились на Вэй Фэя — и, конечно, на пятерых, что были позади него.
— Дикие собаки — азиатские дикие собаки — дхолы — дхолы!
— Шакал, волк, тигр, леопард — дхол не случайно стоит первым.
— В некоторых народных преданиях дхол — это собака бога охоты; некоторые говорят, что Эрлан Шэнь — бог охоты, а дхол — это его Небесный Воющий Пёс.
— Легенды остаются легендами, но жестокость дхолов вполне заслуженна.
— Обычный способ охоты дхолов: они внезапно запрыгивают на спину жертвы, а затем своими острыми, как лезвия, когтями наносят ей смертельные раны.
— Во время смертельного бега жертва истекает кровью, получая ужасные раны, и в конечном итоге погибает от потери крови.
— Только тогда дхолы набрасываются толпой, яростно разрывая и пожирая добычу.
— Но только этого недостаточно, чтобы соответствовать их зловещей репутации.
— Говорят, они также владеют ужасающей секретной техникой, которую случайно переняли ниндзя Восточных Островов, превратив её в свою тайную технику — Тысячелетний Удар.
— По слухам, когда дхолы сражаются с могучими быками, один дхол бежит перед быком, играя, а другой запрыгивает на спину быка и передними лапами чешет ему зад.
— Когда бык чувствует невероятное удовольствие и поднимает хвост, дхол наносит смертельный удар по его уязвимому месту.
— Ни один бык, попавший под этот приём, не выживал.
— Увидев, как стая диких собак с грохотом бросилась вперёд, Вэй Фэй, который был готов, резко остановился, а затем быстро развернулся, решительно повернувшись спиной к собакам.
— В тот же миг он вспомнил легенду о том, что дхолы владеют супернепобедимым Тысячелетним Ударом, и его тело напряглось от испуга, а сам он рванул вперёд, словно запущенная ракета.
— Пятеро, увидев, что Вэй Фэй внезапно сам бросился в ловушку, вздрогнули и одновременно сжали оружие в руках, готовясь разорвать Вэй Фэя на куски своими клинками.
— Но в следующий момент они увидели, как красно-коричневые дикие собаки позади Вэй Фэя надвигаются, словно красная волна.
— Мама дорогая!
— После короткого оцепенения пятеро одновременно вскрикнули и, развернувшись, бросились бежать со скоростью, почти не уступающей Вэй Фэю.
— Теперь они опомнились, но было уже поздно!
— Вэй Фэй усмехнулся, резко оттолкнулся ногами, его ноги слились в одну линию, и он в мгновение ока пронёсся сквозь пятерых.
— Не успели пятеро сообразить, что произошло, как Вэй Фэй уже опередил их на несколько корпусов.
— При мысли о секретной технике дхолов, Вэй Фэй словно включил чит на скорость, бежал так быстро, как только мог.
— Насколько знал Вэй Фэй, обычная охотничья территория диких собак составляла около пятнадцати километров, а это означало, что если они продолжат бежать без остановки, то эта стая вполне могла преследовать их до самой деревни новичков.
— Однако Вэй Фэй никогда не рассчитывал обогнать диких собак; ему нужно было лишь обогнать пятерых, чтобы они прикрыли его тыл и выиграли ему немного времени.
— В этот момент какой-то горячий парень крикнул: — Чёрт возьми!
— Больше не могу бежать, давайте сразимся с ними!
— Краем глаза Вэй Фэй заметил, что пятеро слегка замедлили шаг, явно колеблясь.
— Именно из-за этого мгновенного колебания пятеро и более десяти диких собак тут же вступили в ближний бой.
— Крики, вопли и собачий лай смешались в бурлящий хаос.
— Возможно, им казалось, что это всего лишь десяток диких собак, и на каждого придётся по три, максимум по четыре, а с острым оружием в руках это вполне по силам.
— К сожалению, они столкнулись не с бродячими собаками и уж тем более не с домашними питомцами, а с дхолами.
— Вэй Фэй не мог тратить время на сожаления об их трагическом будущем; он тут же приметил поблизости толстое, в обхват человека, дерево высотой более десяти метров и побежал к нему.
— Цэн, цэн, цэн... Он быстро полез вверх, используя свои навыки лазания по деревьям и разорения птичьих гнёзд, которые он приобрёл в детстве в родной деревне.
— Поднявшись на три-четыре метра, он наконец добрался до большой развилки дерева; Вэй Фэй ещё не успел оглянуться, как увидел, что над его головой промелькнул луч белого света, направляющийся прямо в деревню новичков.
— Второй, третий... Вэй Фэй перевернулся и сел на развилке дерева; когда он внимательно посмотрел на место схватки, он увидел только десяток диких собак, источающих убийственное намерение, и разбросанное по земле снаряжение.
— Людей... никого не осталось!
— Вэй Фэй похлопал себя по груди, притворяясь испуганным, и пробормотал: — Извините, товарищи!
— Как говорится, пусть умрёт друг, но не я; мне пришлось пойти на эту крайнюю меру.
— Если будет следующий раз... я обязательно скажу вам: не сопротивляйтесь им!
— За это короткое время дюжина диких собак уже окружила дерево, на котором находился Вэй Фэй.
— Вэй Фэй был совершенно спокоен и не торопился; NPC всё равно оставались NPC, они ведь не могли вечно оставаться здесь, не возвращаясь на свою территорию!
— В худшем случае, я выйду из игры, заварю чаю, посижу на форуме, поболтаю — кто кого боится?
— Возможно, беззаботный вид Вэй Фэя разозлил диких собак; они не могли допустить, чтобы жирная добыча, которая почти попала им в пасть, убежала, да ещё и игнорировала их.
— А может быть, Системная Тётушка возложила на них ответственность за уничтожение всех игроков, входящих на их территорию.
— В общем, дикие собаки взбесились; они по очереди набрасывались на ствол дерева, используя свои острые зубы и когти.
— Ого, это нехорошо!
— Вэй Фэй нахмурился; дерево, на котором он сидел, было не таким уж большим, и при таком обращении падение дерева и смерть человека были лишь вопросом времени.
— Виноваты только те бесполезные парни, чья боевая мощь была слишком ничтожна, наверное, около пяти; иначе я бы мог забраться на дерево побольше или просто сбежать.
— В худшем случае, вы бы оставили свои тела, и, возможно, они бы насытились и оставили меня в покое... Точно!
— Вэй Фэй вдруг хлопнул себя по голове, и ему пришла в голову идея: вы ведь просто хотите мяса... Хотя я не могу, как Будда, отрезать себе плоть, чтобы накормить орла, но мяса... у меня полно!
— Вэй Фэй с озорной усмешкой достал из инвентаря кусок мяса дикой собаки, приправленный специями от Чёрного Быка, и бросил его вниз.
— Дикие собаки без церемоний начали рвать его.
— Один кусок, два... Вэй Фэй добавлял в каждый кусок достаточно порошка, но жалел, что действие яда было недостаточно сильным.
— Вскоре он опустошил свой инвентарь от мяса, и большой пакет с порошком тоже закончился.
— К счастью, его усилия не пропали даром: вскоре дикие собаки, окружившие дерево, начали падать одна за другой.
— Когда последняя дикая собака упала без движения, Вэй Фэй соскользнул по стволу дерева.
— Едва его ноги коснулись земли, как он услышал шорох в кустах неподалёку, и оттуда выскочила человеческая фигура.
— Чёрт возьми, хочет поживиться готовым!
— Вэй Фэй, не дожидаясь, пока разберётся, кто это, тут же схватил своё длинное копьё, готовясь пронзить его, как соты, как только тот войдёт в радиус атаки.
— Прибывший поспешно резко остановился, поднял обе руки и громко крикнул: — Капитан, не стреляйте, это я!
— Вэй Фэй невольно рассмеялся; ему не нужно было смотреть, чтобы по этому громкому голосу понять, что это Чёрный Бык.
— В этот момент прозвучал приятный системный звук: — Игрок Чёрный Бык покинул отряд, отряд распущен!
— Вэй Фэй взглянул на Чёрного Быка, который глупо улыбался, и удивлённо спросил: — Что это значит?
— Чёрный Бык усмехнулся: — Все эти дикие собаки — твоя заслуга, и я ещё должен благодарить тебя за спасение жизни, как я могу делить с тобой опыт?
— Вэй Фэй улыбнулся, не подтверждая и не отрицая; Чёрный Бык достал из инвентаря большую горсть медных монет, большой свёрток шкур диких собак и кучу кусков мяса и положил их на землю.
— Вэй Фэй без церемоний махнул рукой и убрал всё это в свой инвентарь.
— Кстати, вот ещё что!
— Это тоже выпало, когда убивали диких собак.
— Сказав это, Чёрный Бык достал свой толстый клинок, перевернул его рукоятью вперёд и протянул Вэй Фэю.
— Глаза Вэй Фэя загорелись; он знал, что в этой игре монстры редко сбрасывают снаряжение, а если уж что-то выпало, то это не может быть плохим, иначе игроки будут ругать GM и системную тётушку.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|