— Потому что мой папа был охотником, и я хочу узнать, что это за работа, — беззаботно ответил Гон.
— Я просто сопровождаю Гона, — сказала Алиса, бросая взгляд на Курапику.
— Ну, а я не хочу давать вам фальшивый ответ. Я здесь, потому что…
— Я — один из выживших представителей клана Курута. Четыре года назад весь мой клан был уничтожен. Преступники — группа убийц, известная как Призрачная Труппа. Я хочу стать охотником, чтобы поймать их, — перебил Леорио Курапика, серьёзно глядя на капитана.
Алиса почувствовала на себе взгляд Гона и спокойно посмотрела ему в глаза. «Да, я член Призрачной Труппы. Ты боишься?»
Взгляд Гона был полон решимости. Казалось, он хотел сказать: «Я верю тебе, сестра».
— Убирайтесь отсюда! Похоже, все из этого грязного клана Курута не знают, что такое хорошие манеры! — не выдержал Леорио.
Капитан хотел вмешаться, но Гон остановил его.
Затем они начали драться. Алиса молча наблюдала.
— Сестра Алиса, прости, что заставил тебя волноваться, — Гон подошел к Алисе и опустил голову.
— Все в порядке, Гон. Просто делай то, что считаешь нужным, — Алиса хотела погладить Гона по голове, но сдержалась. — Я защищу тебя, если понадобится.
— Спасибо за приятное путешествие, — Гон пожал капитану руку на прощание.
Алиса последовала за Гоном в указанном капитаном направлении. Они встретили тех же мошенников, но Алиса не стала раскрывать обман — Гону нужно было учиться на собственном опыте.
Вместе с Гоном Алиса добралась до Города Двух Выборов.
— Ваших сына и дочь похитили, и вы можете спасти только одного. 1 — дочь, 2 — сын. Кого вы выберете?
Алиса с равнодушием наблюдала за реакцией остальных. Леорио был на грани взрыва, Гон напряженно думал, а Курапика выглядел уверенным. «Недаром он в будущем перевернет жизнь Труппы с ног на голову», — подумала Алиса.
Когда опрос закончился, Леорио схватил палку, прислоненную к стене, и хотел ударить старуху.
— Стой! Леорио, ты хочешь разрушить свой шанс пройти? — Леорио недоуменно посмотрел на Курапику. — Мы уже ответили правильно. Молчание — вот правильный ответ.
— А! Я все еще не могу найти ответ! — Гон шел по дороге к кедру на вершине горы, все еще размышляя над вопросом.
Курапика и Леорио не смогли сдержать улыбки.
— Хватит думать, опрос уже закончен, — Леорио с улыбкой посмотрел на Гона.
— Но что, если действительно придется выбирать, кого из родных спасти… — продолжал размышлять Гон.
— Гон, сильным не нужно об этом думать. Если ты достаточно силен, ты сможешь защитить всех, кого захочешь. Так что вместо того, чтобы тратить время на подобные вопросы, лучше становись сильнее, — слова Алисы заставили всех задуматься. Размышления об этом действительно были бессмысленны.
Выйдя на тропинку и перейдя реку, они наконец увидели домик проводников и застали лисомедведей за преступлением.
— Леорио, Алиса, вы двое останетесь здесь и позаботитесь о нем, — сказал Курапика и бросился вслед за Гоном.
— Эм… Ты можешь просто посидеть, я сам справлюсь, — нервно сказал Леорио Алисе.
— Раз уж я согласилась помочь, то не откажусь. Я немного разбираюсь в медицине, — они вместе стали оказывать помощь раненому. Леорио смотрел на прекрасное лицо Алисы, находясь так близко, и чувствовал необычайное волнение.
Он был очень заинтригован медицинскими навыками Алисы. Этот метод лечения был ему незнаком, но казался гораздо эффективнее общепринятых.
Несмотря на любопытство, Леорио продолжал заботиться о пациенте, постоянно успокаивая его.
— Леорио, не мог бы ты собрать немного обезболивающих трав? — попросила Алиса.
— Хорошо, я сейчас же пойду, — Леорио тут же выполнил просьбу Алисы.
Не успел Леорио уйти далеко, как сын лисомедведя решил напасть на Алису, которая стояла к нему спиной, разбирая аптечку.
— Советую тебе этого не делать, — предупредила Алиса холодным голосом.
— Откуда ты знаешь? — лисомедведь-сын принял свой истинный облик.
— Тебе не нужно этого знать. Хочешь испытать Леорио? Иди, — Алиса не обратила на него внимания и продолжила укладывать вещи.
Лисомедведь, видя, что Алиса его игнорирует, расправил крылья и улетел. «Эта девушка по имени Алиса действительно страшная. Должно быть, она знала с самого начала».
Алиса медленно встала. «Кажется, время пришло». Ощущая ауру Гона, она направилась к обрыву.
— Сестра Алиса, ты в порядке? Этот лисомедведь ничего тебе не сделал? — спросил Леорио, увидев Алису и вспомнив, что она оставалась с лисомедведем наедине.
«Что значит "ничего не сделал"? У меня даже шанса не было! Эта девушка мне не по зубам!» — сын лисомедведя чувствовал себя обиженным и подавленным.
Алиса, глядя на встревоженное лицо Леорио, почувствовала тепло в груди.
— Как вы и догадались, мы — проводники. Наши дети играли роль супружеской пары у кедра, — объяснил муж-лисомедведь.
— Вы проявили удивительную эрудицию и наблюдательность, разгадав, что мы не настоящие супруги, — добавила дочь-лисомедведь, обращаясь к Курапике.
— А ты, Леорио, до самого конца не раскрыл мою личность, но продолжал меня успокаивать, чтобы я не волновался за свою жену. Твоя забота трогательна, — сказал сын-лисомедведь, а затем посмотрел на Алису. — Что касается тебя, Алиса, ты, должно быть, знала с самого начала, что мы не настоящая семья. Ты владеешь древними, забытыми методами лечения и невероятными боевыми навыками. Ты, наверное, сможешь стать охотником в этом году. Алиса Йетерс. — Он украдкой улыбнулся, радуясь, что смог взять реванш. — Удивлены?
— Алиса, ты из клана Ночных Демонов?! — удивленно воскликнул Курапика, глядя на Алису.
— Да, я — единственная наследница крови Ночных Демонов.
— Невероятно, что Ночные Демоны действительно существуют, — прошептал Курапика.
— Пожалуй, правильнее сказать, что они больше не существуют. Я — полукровка, рожденная от Ночного Демона и человека из другого клана. Я не чистокровный Ночной Демон. Остальные действительно погибли тысячу лет назад.
Вспомнив о собственной судьбе, Курапика посмотрел на Алису с сочувствием. Алиса лишь махнула рукой, показывая, что все в порядке.
— Вы все четверо прошли испытание. Теперь позвольте нам проводить вас к месту проведения экзамена.
Лисомедведи привели Гона и его друзей в ресторан с жареным мясом.
— Хозяин, сет с жареным мясом.
— Как прожарить? — спросил повар, искоса глядя на них.
— На медленном огне.
Затем их проводили в отдельную комнату.
— Для новичков вы справились отлично. Я буду рад снова быть вашим проводником в следующем году. Вот, — он передал им номерки. Алисе достался номер 406.
Алиса и Гон спустились на лифте, слушая рассуждения Леорио о деньгах и размышления Курапики об идеалах, и добрались до места проведения экзамена.
(Нет комментариев)
|
|
|
|