Глава 8. Пещера четырех тел (Часть 1)

Юйчи Жань переключил фонарик в режим максимальной яркости и направил луч вглубь пещеры. Внезапно свет выхватил из темноты чье-то лицо, отчего оба полицейских вздрогнули.

Они тут же подняли оружие. — Полиция! Не двигаться! — крикнул Ван Лунь.

— Он и не двигается, — заметил Юйчи Жань, тоже целясь в незнакомца.

Юйчи Жань увидел, что у человека мертвенно-бледное лицо. Он стоял неподвижно с закрытыми глазами. Осветив пещеру по сторонам, Юйчи Жань заметил еще несколько фигур.

— Прикрой меня, — тихо сказал он.

Юйчи Жань, держа пистолет наготове, подошел ближе. Он увидел четырех мужчин в одних шортах.

Они стояли, вытянувшись по струнке, с закрытыми глазами, не дыша. Очевидно, это были трупы.

— Мертвецы, — сказал Юйчи Жань, опустив пистолет и дотронувшись до одного из тел.

— Мертвецы? Но они стоят, — осторожно приблизился Ван Лунь.

— Посмотри сам, они не дышат. Кто же это еще, как не мертвецы? — ответил Юйчи Жань.

— Судя по цвету кожи, они мертвы уже несколько дней. Но почему тела не разложились? Нет никакого запаха. Они выглядят так, словно только что умерли. И почему они стоят? — удивился Ван Лунь, присмотревшись.

Юйчи Жань осмотрел пещеру и обнаружил в каждом из четырех углов по масляной лампе. Хотя лампы не горели, в них еще оставалось масло. К краю каждой лампы был приклеен талисман.

— Опять эти талисманы, — сказал Юйчи Жань, присев на корточки и разглядывая один из них.

— Это талисман Чэньчжоу, — сказал Ван Лунь, подойдя ближе и внимательно изучив надпись.

— Что за талисман? Откуда ты знаешь? — спросил Юйчи Жань.

— Чэньчжоу, как в «Красном Чэньчжоу». Чэньчжоу — это старое название местности в провинции Хунань в Китае. Говорят, оттуда родом заклинатели мертвых. Поэтому талисманы, которые они используют, называются талисманами Чэньчжоу, — объяснил Ван Лунь.

— Наставник, с каких пор ты интересуешься такими вещами? — спросил Юйчи Жань, удивленно глядя на Ван Луня.

— Я не интересовался. Когда появился этот «Красный Чэньчжоу», мы начали расследование. Поскольку не было никаких зацепок, мы решили начать с названия «Чэньчжоу». Так я и узнал об этом. Я попросил одного человека разузнать о нетрадиционной китайской культуре, и он познакомил меня со стариком, который приехал в Хуажэньчэн вместе с сыном, чтобы провести здесь старость. Этот старик рассказал мне об этом и показал, как выглядит талисман Чэньчжоу. Он точно такой же, как на этих лампах, — ответил Ван Лунь.

— Я тоже кое-что знаю, но только из фильмов. В фильмах заклинатели мертвых клеят талисманы на лоб зомби, — сказал Юйчи Жань.

В этот момент он вспомнил мужчину в маске, которого видел на записи с камеры в комнате, похожей на лабораторию. У того на лбу тоже был талисман. Хотя и не было видно, был ли это талисман Чэньчжоу, но, может быть, это как-то связано с заклинанием мертвых?

Не может быть. Юйчи Жань тут же отбросил эту нелепую мысль.

— Всякое бывает. Если что-то кажется тебе странным, лучше держаться от этого подальше. Тот старик тоже говорил мне, что от таких вещей лучше держаться подальше, — сказал Ван Лунь, заметив замешательство Юйчи Жаня.

Юйчи Жань промолчал, глядя на четыре тела. Он никак не мог понять, как они здесь оказались. Он пришел сюда в поисках настоящего Ван Билли, а нашел четыре трупа. Что все это значит?

Действительно ли «Красный Чэньчжоу» связан с талисманом Чэньчжоу и заклинанием мертвых?

Неужели эти тела — зомби?

Юйчи Жань внимательно осмотрел трупы. Насколько он помнил, зомби должны выглядеть иначе. По крайней мере, у них должна быть синяя кожа и торчащие клыки. Конечно, все его представления о зомби были почерпнуты из фильмов.

Вдруг Юйчи Жань услышал щелчок зажигалки. Обернувшись, он увидел, что Ван Лунь поджигает одну из ламп.

— Что ты делаешь? — спросил Юйчи Жань.

— Просто проверяю, работает ли это, — ответил Ван Лунь.

— Что «работает»? — не понял Юйчи Жань.

— Тот старик говорил мне, что заклинать мертвых легко, а вот контролировать их трудно. Если рядом с телами есть масляные лампы, причем четыре, то это ритуал четырех печатей, — объяснил Ван Лунь.

— И что это значит? — спросил Юйчи Жань, глядя на зажженную лампу.

— Это значит, что запечатаны глаза, нос, руки и ноги зомби. С этими печатями зомби не может двигаться. Но если зажечь лампы, и огонь перекинется на талисманы, зомби очнется. Я никогда не верил в это, поэтому решил проверить, — ответил Ван Лунь, пытаясь вспомнить слова старика.

Они так увлеклись разговором, что не заметили, как у четырех мертвецов вдруг открылись глаза.

— Нужно верить в науку, а не в суеверия, — сказал Юйчи Жань, наблюдая, как огонь охватил талисман на лампе и полностью сжег его. Он посмотрел на тела — те по-прежнему стояли неподвижно. — Видишь, ничего не произошло.

Ван Лунь, похоже, не хотел сдаваться. Он подошел к телам с фонариком в руке и, оказавшись прямо перед ними, закричал от ужаса.

— Что случилось? — Юйчи Жань подбежал к нему. — Чего ты орешь, как девчонка?

Увидев, что произошло, Юйчи Жань тоже закричал. Они чуть не бросились друг другу в объятия.

— Они… они… они открыли глаза, — пролепетал Ван Лунь, глядя на трупы.

Юйчи Жань застыл от ужаса и лишь через некоторое время смог кивнуть.

— Вот видишь, я же говорил! Тот старик не обманул меня, — сказал Ван Лунь.

— Думаю, это просто совпадение. Я не верю в эти вещи, — все еще не веря, сказал Юйчи Жань.

— Если не веришь, зажги остальные лампы, — Ван Лунь протянул Юйчи Жаню зажигалку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Пещера четырех тел (Часть 1)

Настройки


Сообщение