Глава 2 (Часть 1)

Сердце. Так быстро, так жестоко, уже забыв о позади оставшейся изможденной победоносной армии…

――――――――――― Разрыв ―――――――――――

За пределами крепости, в густом дыму, работы по строительству канала в городе шли полным ходом.

Река Цзинхэ, следуя течению драконьих жил государства И, извивалась на тысячи ли, устремляясь в небеса. Для лучшей транспортировки военных припасов и товаров, а также для соединения торговых путей, в средней части Цзинхэ уже четыре года велось грандиозное строительство канала.

— Ваше Величество, правда ли, что южные земли страдают от наводнения?

Император И взглянул на свою любимую наложницу и не стал отрицать.

— Ваше Величество, правда ли, что западные земли поражены нашествием саранчи?

Император с удивлением прижал ее к себе: — Яо, ты следишь за государственными делами?

— Не слежу, а предвижу.

Выскользнув из объятий озадаченного императора, она подошла к столу и коснулась пальцем карты государства И: — Всем известно, что Цзинхэ — это драконьи жилы И, подобные телу Вашего Величества. А этот канал… он подобен ране на «чреве дракона».

Император посмотрел на строящийся канал — и действительно, он был словно нож, вонзенный в тело дракона. Император нахмурился.

— Наводнение, нашествие саранчи, а также недавнее недомогание Вашего Величества — это первые восемьдесят один знак нарушения потока ци.

— Неужели… четырехлетний труд должен быть остановлен? — император вздрогнул, борясь с собой.

— Должен.

Спокойно ответив, она развернула карту и снова указала на нее: — Драконьи жилы повреждены, благотворная энергия утекает, ослабляя государство. Необходимо возвести восемнадцать золотых храмов и шестьдесят четыре жертвенных алтаря в местах «головы, шеи, сердца, хребта и крупа дракона» и поместить там соответствующие артефакты для усмирения духов. Только так можно восстановить поток ци, исцелить «тело дракона» и сохранить Ваше Величество на троне. В противном случае…

Она замолчала и вернулась в его объятия, позволив ему почувствовать холод, исходящий от ее тела.

――――――――――― Разрыв ―――――――――――

Три дня спустя.

— Яо, это самая подробная карта государства И.

Глядя на разворачивающийся огромный свиток, она улыбнулась. Ее бледные, словно лепестки орхидеи, пальцы сжали кисть, обмакнули ее в чернила, наполненные амбициями и коварством, и начали выводить на карте государства И замысловатый узор, полный тревожной красоты.

Свиток с картой, пропитанный проклятием, был отправлен императором по всей стране, затмевая солнечный свет и поднимая в воздух пески пустыни.

Она составила список из восьмидесяти двух священных реликвий, разбросанных по разным странам, которые должны быть помещены в восьмидесяти двух священных местах.

Император не возражал против силового захвата или хитрости, ведь он верил, что рано или поздно весь мир будет принадлежать ему. Все, что существует, однажды окажется в его руках, и он сможет либо лелеять это, либо уничтожить.

――――――――――― Разрыв ―――――――――――

По приказу императора И, четырехлетнее строительство канала было остановлено. Государственная казна была перенаправлена на строительство восемнадцати золотых храмов и шестидесяти четырех жертвенных алтарей. В то же время, армии, отправленные на поиски священных реликвий, разбрелись по всему свету.

Повышенные налоги и сокращение расходов истощали казну. Народ, измученный столетиями войн, не успел перевести дух, как снова оказался втянут в тяжелую работу.

Блуждающие души, проведшие триста лет на ничейной земле, не могли и представить, что их ждет новая преисподняя.

Песни скорби и гнева разносились по всем уголкам государства И, достигая пустыни. Они пели о страданиях настоящего и о ненависти прошлого. И только заброшенный канал молчал, словно гигантский остов, жалкое чудовище, распростертое среди руин, холодно взирая на императорский дворец на востоке.

Он молчал, ожидая его конца.

И все же, он был императором, основателем государства И. В этом была его сила.

Верные подданные пытались вразумить его, мудрецы осуждали его. Но все они были обвинены в измене и казнены, даже не увидев императора. Их оплакивала лишь любимая наложница.

Кто осмелится гневаться? Кто осмелится говорить? Она уже приготовила жертву.

――――――――――― Разрыв ―――――――――――

Полулежа у окна, она пила чай, прислушиваясь к доносившимся снаружи жалобным песням. Ее брови были слегка нахмурены, словно она наслаждалась этой музыкой.

Демоны — создания недобрые, и места, где они обитают, часто страдают от нашествий саранчи, наводнений, молний, снежных бурь и морских штормов. Что тут удивительного? Глупые люди, ослепленный император. Что же касается его недомогания… На прекрасном лице Яо не было и тени торжества. Казалось, подобные уловки не стоили ее внимания.

Она сделала еще один глоток чая и нахмурилась:

Безвкусно. Похоже, земной чай все же не сравнится с человеческой кровью…

【 Часть пятая: Танец 】

— Ваше Величество, вам лучше?

Она нежно массировала ему виски.

Император, морщась от боли, произнес: — Эти упрямые министры и мятежный народ… они хотят довести меня до крайности?

Бесконечные восстания и увещевания министров измучили императора.

— Что же они такого сказали, что так расстроило Ваше Величество?

Внезапно он схватил ее за руку и произнес тревожным голосом: — Я не могу тебя потерять.

Она все поняла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение