Глава 10 (Часть 2)

Цзин Янь знала, что Цзи Юй обязательно отомстит за неё. И действительно, едва она вышла из больницы и вернулась в «Краски Жизни», как старший менеджер сообщил, что обидчик исчез из мира развлечений.

Тогда она испытала лёгкое волнение, свойственное юной девушке, восхищающейся героем.

Но это было и смешно: из-за этого чувства жалости к себе она так себя исковеркала, что сама себя презирала.

В смятении Цзин Янь нежно шептала слова поддержки теряющему сознание Лю Ли. С ним ничего не должно случиться.

Несколько дней Цзин Янь не выходила из комнаты Лю Ли. Каждый день после еды она сидела рядом с ним и разговаривала.

Даже обычно шумный и задиристый Фу Лю, вечно готовый к словесной перепалке, притих и всё время был рядом с Цзин Янь.

Фу Лю действительно выполнил приказ и взял нападавших живыми. Цзин Янь не стала их убивать и не позволила им покончить с собой.

Когда Лю Ли выйдет из опасного состояния, ей нужно будет их допросить.

Добродетельная и праведная

11.07.2013 19:17:00.0 Количество слов: 2158

— Как ярко!

— Госпожа, вы четыре дня провели в комнате Лю Ли безвылазно. Ещё немного, и вы бы заплесневели.

— Заплесневею — будешь нюхать меня…

— Вот оно что! Ну, я не против, чтобы от моей госпожи исходил… своеобразный аромат.

— Тебе… такое лицо просто не к лицу. Настоящее расточительство.

Цзин Янь ущипнула Фу Лю за нос. Тот не стал уворачиваться или отстраняться, а, наоборот, выглядел довольным.

Скоро открытие «Красок Жизни», и у неё не будет времени заниматься делами клуба. Всё ляжет на плечи Фу Лю, а он вот уже несколько дней не смыкает глаз, находясь рядом с ней.

Возможно, она правильно сделала, что доверилась ему, хотя он и любил морочить ей голову своей ангельской внешностью.

— Госпожа, как вы намерены поступить с пойманными убийцами?

— Как думаешь, что будет, если я скормлю их собакам?

— Это слишком лёгкая смерть для них. Наши собаки избалованы… обычное мясо не едят.

— Тьфу! Ты ещё хуже меня! Не боишься, что своим цинизмом всех распугаешь? Кто тебя потом замуж возьмёт?

— Вы возьмёте.

— Зазнайка.

Цзин Янь, смеясь, отвернулась. За спиной её пальцы нервно переплелись. Чуть не купилась на его милую мордашку… и такой проникновенный взгляд!

Каждый раз он пытался её обмануть. Видимо, быстро забыл про мой «волшебный пендель»!

— Госпожа, вам не кажется… что цветы в саду стали как-то лучше расти?

Цзин Янь скривила губы. Наступала осень, листья опадали, и любоваться можно было разве что хризантемами.

В эту невинную эпоху, когда хризантемы были просто хризантемами, Цзин Янь старалась не думать о пошлостях.

Однако хризантемы действительно цвели как-то слишком буйно, и в воздухе витал резкий, неприятный запах.

— Не подходи так близко, а то отравишься.

Фу Лю обнял Цзин Янь и прижал к себе. От этого запаха у неё закружилась голова.

— С тобой мне ничего не страшно, — хихикнула Цзин Янь, прижимаясь к Фу Лю.

— Приятно это слышать. Вот бы ты всегда была такой послушной.

— Я всегда послушная, это ты всё время задираешься.

— На кухне недавно передохла куча крыс. Интересно, какой наглец посмел помочиться на ваши хризантемы.

Фу Лю, усмехаясь, пнул цветочный горшок. Хризантемы в нём пышно цвели, но от них исходил отчётливый запах мочи. Он увидел, как лицо Цзин Янь снова скривилось от отвращения.

Говорят, что слово не воробей, вылетит — не поймаешь. Что значит «помочиться на хризантемы»… просто неприличные ассоциации лезут в голову.

Цзин Янь поняла намёк Фу Лю. Скорее всего, кто-то подсыпал яд в еду.

Она всегда ела мало, поэтому ничего не почувствовала. Даже Лю Ли со своими серебряными иглами ничего не обнаружил.

Похоже, у отравителя серьёзные намерения, раз он устроился на кухне.

Стоило ей только начать допрос пленников, как кто-то тут же себя выдаст.

Одним выстрелом — двух зайцев. Вот почему Фу Лю всё время спрашивал, когда она займётся допросом.

На вид они с Фу Лю стояли в саду и любовались хризантемами, но на самом деле уже обсуждали план действий.

А в это время в доме проснулся Лю Ли. Приоткрыв дверь, он увидел, как Фу Лю обнимает Цзин Янь.

Со спины они выглядели невероятно счастливыми. Лю Ли, прижимая руку к ноющему плечу, чувствовал, как бешено колотится его сердце. Очнувшись, он увидел вокруг тишину и пустоту. Цзин Янь нигде не было.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение