Глава 2 (Часть 2)

Цзин Янь обвела взглядом стоящих на коленях мужчин, которые, казалось, услышав некую поразительную новость, дрожали всем телом.

Словно тигр добровольно отказался от добычи, зажатой в его пасти.

— Маленькая Янь, Цзы Лэн ударил тебя тяжёлым предметом, чтобы сбежать из дворца и не жениться на тебе… Ты не сердишься?

Выяснилось, что этот Цзы Лэн носил фамилию Гун и был вторым сыном Первого министра. Все четыре дочери Гун Сянго погибли в сражениях, и дом Гун пришёл в упадок.

По случайному совпадению, хозяйка этого тела тоже носила фамилию Цзин и имя Янь.

Цзин — фамилия правящего рода в государстве Ляофэн, а женщина перед ней была императрицей Ляофэн — Цзин Южань.

Да, это государство не существовало в истории, и здесь царил матриархат. Женщины могли иметь нескольких мужей, а мужчины должны были заботиться о доме и детях, заниматься рукоделием и не появляться на людях.

Женщины были для них всем.

— Матушка-императрица, маленькая Янь ударилась головой… Может, мы поговорим об этом позже? У этих людей остался только один сын…

Было удивительно видеть в глазах Цзин Янь хоть каплю сострадания. Неужели этот удар Цзы Лэна оказался к лучшему?

Императрица улыбнулась и, тихо вздохнув, велела Цзин Янь хорошенько отдохнуть, после чего удалилась со своей свитой.

Ей нужно было расспросить лекаря, хороший ли это знак. Раз уж даже сама Цзин Янь заступилась за семью Гун, то она пощадит Гун Сянго.

Хотя она очень любила свою Третью принцессу, стараясь таким образом загладить вину перед её отцом, это привело к тому, что та ни во что не ставила других людей.

Куда бы ни пошла Третья принцесса Цзин Янь, там всё сметалось, словно ураганом, не оставляя и следа.

Жалобы на Третью принцессу уже заполнили весь шкаф, и императрица начала сомневаться, правильно ли она поступала, так балуя её.

Когда императрица ушла, в комнате остались только стоящие на коленях мужчины. Цзин Янь, держась за голову, прислонилась к изголовью кровати.

Юноша, что раньше стоял на коленях, подскочил к ней и, подложив ей под спину мягкую подушку, поддержал её.

Цзин Янь с благодарностью посмотрела ему в глаза, но он тут же опустил взгляд.

— Кто ты? Как тебя зовут?

— Я — фаворит принцессы, моё имя — Лю Ли.

— Лю Ли… Твоё имя так же прекрасно, как и ты сам. А они?

Услышав похвалу Цзин Янь, Лю Ли упал на колени и достал из-за пазухи какой-то предмет. Присмотревшись, Цзин Янь поняла, что это тонкая бамбуковая плеть.

— Лю Ли сегодня не смог хорошо услужить принцессе и позволил вам пострадать. Лю Ли заслуживает смерти… Прошу вас, накажите меня.

Протягивая Цзин Янь тонкую плеть, Лю Ли отвёл рукава, и она увидела на его запястьях множество тонких шрамов. Сердце Цзин Янь сжалось.

Когда она училась танцевать, её учительница поступала так же. Если кто-то плохо танцевал, она заставляла учеников закатывать штанины и била их плетью по голеням.

Эту мучительную боль Цзин Янь чувствовала, как никто другой.

Выхватив плеть, Цзин Янь замахнулась. Было заметно, что Лю Ли даже не пытался увернуться.

Остальные мужчины, стоявшие на коленях, припали к полу ещё ниже, их руки лежали плашмя на земле.

Если говорить современным языком, они буквально распластались ниц.

Цзин Янь с силой отбросила плеть в сторону. Услышав звук падения, Лю Ли подполз к плети, поднял её, вернулся и снова встал на колени, держа плеть в руках.

— Прошу принцессу, накажите меня.

У Цзин Янь так сильно болела голова, что у неё не было сил злиться на этих людей. Но почему она вообще должна была злиться?

— Пусть все уйдут. Ты останься.

— Слушаюсь.

Лю Ли не встал, а взглядом указал остальным на выход, и они послушно, один за другим, покинули комнату.

Всем этим юношам на вид было лет тринадцать-четырнадцать. Неужели у прежней хозяйки этого тела была какая-то нездоровая тяга к детям?

— Ты… что ты делаешь?

— Лю Ли просит принцессу о наказании.

Одежда Лю Ли соскользнула с плеч, и Цзин Янь, не в силах отвести взгляд, наблюдала, как он раздевается, оставаясь перед ней полностью обнажённым.

На самом деле, Лю Ли был похож на ребёнка только лицом, а тело его было вполне развитым.

Постойте… о чём она думает?

Розовые шрамы, словно лозы, обвивали юное тело, будто кто-то взял неподходящую краску и испортил ею прекрасную картину.

На это было неприятно смотреть.

— Это… это я тебя так избила?

— Принцесса имеет право наказывать меня. Не стоит портить своё здоровье из-за гнева… Если принцесса считает…

Не успел Лю Ли договорить, как…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение