Глава 9 (Часть 2)

Кто же тот человек, который смог изменить Третью принцессу? Этот вопрос стал главной темой всех городских сплетен, и народ был готов щедро наградить того, кто раскроет эту тайну.

Тем временем королева сплетен собственной персоной руководила развешиванием красных фонарей у входа в «Краски Жизни». Через несколько дней ночной клуб должен был официально открыться. Награда, полученная от императрицы, была достаточной, чтобы купить два таких заведения, но Цзин Янь и сама вложилась по полной.

Кроме того, Цзин Янь наконец поняла, зачем Фу Лю хотел сделать это место филиалом «Красок Жизни»: он создал там огромную подпольную сеть информаторов.

Он утверждал, что делает это для её же блага, чтобы знать о происхождении каждого клиента и понимать, как с ними обращаться.

Цзин Янь не знала, почему он так поступает, но если он хоть как-то навредит Ляофэн, она его не пощадит.

— Госпожа, почему вы смотрите на Фу Лю с таким презрением? Я ведь всё делаю ради вас.

— Откуда ты знаешь, что я смотрю на тебя с презрением, если не смотришь на меня? Если тебе нечего скрывать, зачем так переживать?

Как только они вернулись в резиденцию Третьей принцессы, Фу Лю выскочил из паланкина и прижался к Цзин Янь, словно желая всем показать их близость.

Лю Ли по-прежнему холодно и безразлично следовал за ними. После той ночи он стал еще более молчаливым.

Иногда Цзин Янь упоминала его в разговорах с другими, но Лю Ли даже бровью не вел.

— Я люблю вас, госпожа, поэтому мне важно ваше мнение.

— Ты любишь меня? Скорее, ты любишь деньги…

— Госпожа, почему вы мне не верите?

— Стой! Не смей входить! Не видишь, я переодеваюсь!

— Я же не в первый раз вижу вас… М-м!

Цзин Янь бросила в Фу Лю нижнюю рубашку. Он поднес белую ткань, расшитую уточками-мандаринками, к носу и вдохнул.

— Госпожа дарит мне свою одежду… Не хотите ли вы этим что-то сказать?

— Ах ты!

Цзин Янь хотела запустить в него туфлей, но Фу Лю мгновенно исчез из комнаты.

Хотя они делили ложе, после её вспышки гнева Фу Лю больше не осмеливался на непристойности.

Но присутствие рядом другого человека дарило ей чувство спокойствия, как в детстве, когда она могла играть допоздна, зная, что потом уснет в постели матери.

— Ваше Высочество, сегодня утром императрица прислала в резиденцию мужчину.

— Я же просила её больше никого не присылать!

— Это ваш главный супруг.

— Что? Его поймали?

— Вам лучше самой взглянуть. Похоже, главный супруг пережил сильное потрясение и находится в нестабильном состоянии, поэтому Ее Величество не стала устраивать официальную церемонию и просто прислала его сюда.

— Идти к нему? Ты не боишься, что я его убью?

— Ваше Высочество…

— Лю Ли, почему ты меня избегаешь?

Цзин Янь сделала шаг к Лю Ли. Тонкая ткань её одежды соскользнула с плеча, когда она обняла его за талию.

— Я не избегаю вас, госпожа. Пожалуйста, не надо…

Их носы соприкоснулись. Сердце Лю Ли, которое только начало успокаиваться, снова забилось как бешеное.

Цзин Янь положила руку ему на грудь, прижавшись щекой к его груди.

— Ты меня любишь?

— Я не смею даже мечтать…

Улыбка тронула губы Цзин Янь. Этот прекрасный юноша пробуждал в ней чувства, похожие на первую влюбленность.

Её собственное сердце затрепетало в ответ на его слова. Она давно не испытывала ничего подобного.

— Тогда пойдем со мной навестить этого… главного супруга, хорошо?

— Если только вы не прогоните меня, госпожа, я всегда буду…

— …рядом со мной?

Лю Ли не ответил, лишь энергично кивнул.

Это чистое чувство, словно лепесток, упавший в воду, растекалось по её венам, достигая каждого уголка её сердца.

Фу Лю, спрятавшись за дверью, наблюдал, как они уходят, держась за руки. Так вот, значит, какой тип мужчин нравится Цзин Янь. Неудивительно, что она к нему равнодушна.

Ему никогда не стать таким невинным, как Лю Ли. Что ж, пусть всё идет своим чередом.

Вздохнув, Фу Лю направился в свою комнату.

От бедствия к счастью.

Встреча с Гун Цзы Лэном произвела на Цзин Янь неизгладимое впечатление. Она не могла поверить, что в этом мире существуют такие мужчины.

Хрупкое тело прижималось к изголовью кровати. Услышав приближающиеся шаги, он испуганно распахнул блестящие глаза и посмотрел на вошедших.

Его брови были нахмурены, а губы изгибались в форме кошачьей улыбки. Он действительно напоминал изящный бутон, готовый рассыпаться от малейшего дуновения ветра.

Судя по всему, он действительно пережил…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение