Глава 7 Обмен (Часть 1)

Чу И слегка прикоснулся к затылку, все еще горело и болело.

Ли Цзюэшэнь, неизвестно, сошел ли с ума от его ругани, стоял на месте, немного ошарашенный.

Увидев его таким, Чу И потерял всякое желание злиться: — Ладно, теперь доволен?

— Иди спать.

— Ты еще и ругаться умеешь?

Чу И жил в доме Ли больше двух лет, и это был первый раз, когда Ли Цзюэшэнь услышал, как тот ругается, причем ругает его самого.

— Что значит "еще и ругаться умеешь"? Я всегда умел ругаться.

Ли Цзюэшэнь хотел что-то сказать, но промолчал. Впервые Чу И его обругал, и в душе у него возникло какое-то неописуемое чувство. Не подавленность и не гнев, а... неплохо?

Он был поражен этой мыслью и слегка кашлянул: — Угу, спасибо.

Чу И слегка приподнял бровь, вдруг захотев его поддразнить: — Господин Ли благодарит меня за то, что я вас обругал?

— ...Нет, — Ли Цзюэшэнь необъяснимо почувствовал себя словно наступили на хвост.

Чу И тихо рассмеялся: — Ты первым нарушил договор, так что потом не вини меня.

Ли Цзюэшэнь немного не понимал: — Ты хочешь отомстить?

Чу И язвительно сказал: — Как я смею? Главное, чтобы ты потом, когда придешь в себя, не мстил мне. Я хочу спать. Ты уверен, что собираешься стоять здесь?

Услышав это, Ли Цзюэшэнь отступил на шаг: — Угу, спокойной ночи.

Чу И быстро закрыл дверь.

Из-за отталкивания феромонов Чу И почти не спал всю ночь и на следующий день, что было редкостью, опоздал.

Сюй Цин, увидев его безжизненным, немного забеспокоился: — Тебе плохо?

— Может, возьмешь отгул?

Чу И покачал головой: — Все в порядке, просто прошлой ночью плохо спал.

— Кошмары снились?

— Что-то вроде того, — при мысли об этом Чу И разозлился. Если бы прошлой ночью Ли Цзюэшэнь не укусил его, он бы не опоздал утром.

Весь день Чу И был в полусонном состоянии. К счастью, была пятница, и завтра он мог выспаться.

Днем за ним приехал дворецкий.

— Молодой господин, господин Ли попросил передать вам, что у него днем совещание, и чтобы вы не ждали его к ужину.

Как раз и Чу И было лень двигаться. Если он один, то может просто что-нибудь перекусить.

— Понял, спасибо, дядя Бай.

Ли Цзюэшэнь вернулся домой, когда было уже почти одиннадцать. Увидев, что в гостиной никого нет, он положил ноутбук на стол и поднялся наверх искать Чу И.

Услышав стук в дверь, Чу И с заспанными глазами поднялся с кровати. Он небрежно взъерошил волосы и пошел открывать дверь прямо в халате.

— Что случилось?

Поскольку он только что проснулся, Чу И говорил в нос, выглядя очень лениво.

Ли Цзюэшэнь не ожидал, что Чу И уже спит. Воротник его халата был слегка распахнут, и он опустил взгляд, отводя глаза.

— Завтра вечером банкет по случаю дня рождения, пойдешь со мной?

Чу И согласился не раздумывая, что немного удивило Ли Цзюэшэня: — Почему так быстро согласился?

До этого, куда бы Ли Цзюэшэнь ни собирался взять Чу И, тот всегда колебался. Хотя в конце концов он всегда соглашался пойти, ни разу он не соглашался так быстро, как в этот раз.

Чу И поднял глаза: — Требования господина Ли я, конечно, постараюсь выполнить изо всех сил, — сказав это, Чу И почувствовал что-то странное и добавил: — Конечно, требования, не выходящие за рамки договора.

Например, как вчера вечером, когда он укусил. Чу И до сих пор чувствовал, что его железа немного опухла.

Ли Цзюэшэнь понял, на что тот намекает. Он ответил утвердительно и вернулся в свою комнату.

Чу И снова лег на кровать. Он даже немного предвкушал завтрашний банкет.

Тот, кто смог пригласить Ли Цзюэшэня, мог означать только, что у него тоже есть влияние. К тому же, банкеты по случаю дня рождения, устраиваемые людьми этого уровня, не уступали светским приемам, и приглашенные наверняка были богатыми и знатными.

Возможно, завтра он сможет встретиться с тем самым "хорошим" отцом первоначального владельца тела.

С такими мыслями его быстро одолела сонливость, и Чу И спал крепко до самого утра.

Когда он умылся и спустился вниз, на обеденном столе стоял готовый завтрак.

— Дядя Бай?

Дворецкий объяснил: — Молодой господин, это завтрак, который приготовил для вас господин Ли.

Чу И кивнул и спокойно сел наслаждаться завтраком, приготовленным Ли Цзюэшэнем.

Днем Ли Цзюэшэнь взял Чу И с собой на банкет по случаю дня рождения.

Как он и предполагал, банкет был очень пышным, и собрались на нем исключительно знатные люди.

Ли Цзюэшэнь вышел из машины и открыл дверь для Чу И. Вдвоем они тут же привлекли внимание многих.

Официант принес шампанское, и многие подошли, чтобы пообщаться.

Чу И стоял рядом с Ли Цзюэшэнем. Он огляделся и, как и ожидал, увидел родителей первоначального владельца тела. В тот момент, когда его взгляд скользнул, он встретился глазами с мужчиной.

Чу И слегка изогнул губы в улыбке. Тот на мгновение опешил, а затем тут же отвел взгляд.

Дела становились все интереснее.

Благодаря тому, что Чу И вошел в семью Ли, компания Чу Цзиньчи получила немало выгод, и многие захотели с ним пообщаться.

Через некоторое время Чу Цзиньчи, кажется, освободился и наконец подошел с бокалом вина.

Ли Цзюэшэнь первым заговорил: — Папа.

Чу Цзиньчи слегка кивнул: — Цзюэшэнь, спасибо тебе за помощь компании.

— Ничего, это само собой разумеющееся.

Он тогда обратился к Чу И, чтобы справиться с давлением семьи по поводу женитьбы. Чу И хорошо сотрудничал, и он, естественно, оказал компании Чу Ши соответствующую помощь, что можно считать благодарностью Чу И.

Однако Чу И пока не узнает о мыслях Ли Цзюэшэня. Он знал только, что он сам был всего лишь пешкой в руках Чу Цзиньчи и в любой момент мог стать отброшенной пешкой.

— Папа.

Чу Цзиньчи кивнул, не зная, что сказать. Но, судя по реакции Чу И, тот, видимо, не знал, что похищение было связано с ним.

В этот момент Чу И вдруг сделал шаг вперед и тихо, так, чтобы слышали только они двое, прошептал: — Каково это, когда не удалось меня убить?

Чу Цзиньчи опешил. Бокал в его руке упал на пол с громким звоном, привлекая внимание многих.

Чу И вовремя отступил на шаг и заботливо спросил: — Папа, вы в порядке?

Чу Цзиньчи притворился спокойным: — Все в порядке, просто задумался.

Официант убрал разбитый бокал, и этот небольшой инцидент быстро закончился.

Такое мероприятие было очень скучным для Чу И. Он выпил вино из бокала одним глотком.

— Я схожу в туалет.

Чу И некоторое время искал туалет. Как только он смыл воду и собирался открыть дверь, он услышал снаружи быстрые шаги, а затем звуки сопротивления.

Вдруг деревянная дверь глухо ударилась, вероятно, кого-то толкнули.

— Советую тебе слушаться, иначе потом я не буду проявлять жалость к прекрасному полу.

Чу И опешил. Он не ожидал, что, зайдя в туалет, столкнется со сценарием с принуждением.

— Ты смеешь... Мой брат тебя не простит.

Тут Чу И не выдержал. Этот знакомый голос, разве это не Цзин Юй?

— Твой брат?

— Ты говоришь о Ли Цзюэшэне? Сейчас он, возможно, сам занят тем, что ему многие льстят. А ты еще надеешься, что он придет тебя спасти!

Судя по этим словам, противник, видимо, довольно хорошо знал Цзин Юя, иначе не смог бы так точно угадать, что под "братом", о котором говорил Цзин Юй, подразумевается Ли Цзюэшэнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение