Глава 7: Обмен (Часть 1)

Чу И слегка коснулся затылка, там все еще была жгучая боль.

Ли Цзюэшэнь, неизвестно, оглушенный ли его руганью, стоял на месте, немного ошеломленный.

Чу И, увидев его таким, тоже потерял всякий гнев: — Ну что, теперь доволен?

— Иди спать в свою комнату.

— Ты еще и ругаться умеешь?

Чу И жил в доме Ли уже больше двух лет, но это был первый раз, когда он слышал, как тот ругается, да еще и ругается на него самого.

— Что значит "еще и ругаться умеешь"? Я всегда умел ругаться.

Ли Цзюэшэнь хотел что-то сказать, но промолчал. Впервые Чу И его выругал, и в душе у него было неописуемое чувство: не уныние и не гнев, а... довольно неплохо?

Он был поражен этой мыслью, слегка кашлянул: — Угу, спасибо.

Чу И слегка приподнял бровь и вдруг захотел подразнить его: — Господин Ли благодарит меня за то, что я вас выругал?

— ...Нет, — Ли Цзюэшэнь необъяснимо почувствовал себя так, словно ему наступили на хвост.

Чу И тихо рассмеялся: — Ты первым нарушил договор, так что потом не вини меня.

Ли Цзюэшэнь был немного в недоумении: — Ты хочешь отомстить?

Чу И насмешливо сказал: — Как я посмею? Главное, чтобы ты не мстил мне, когда придешь в себя. Я иду спать, ты уверен, что хочешь здесь стоять?

Ли Цзюэшэнь, услышав это, отступил на шаг: — Угу, спокойной ночи.

Чу И быстро закрыл дверь.

Из-за отталкивающих феромонов Чу И плохо спал всю ночь и на следующий день необычно опоздал.

Сюй Цин, увидев его без настроения, невольно забеспокоился: — Тебе плохо?

— Может, возьмешь отгул?

Чу И покачал головой: — Все в порядке, просто вчера плохо спал.

— Кошмары снились?

— Что-то вроде того, — при одной мысли об этом Чу И приходил в ярость. Если бы Ли Цзюэшэнь вчера не укусил его, он бы не опоздал утром.

Весь день Чу И был в сонном состоянии. Хорошо, что была пятница, и завтра он мог выспаться.

Днем за ним приехал дворецкий.

— Молодой господин, господин Ли попросил меня передать вам, что у него днем будет совещание, и чтобы вы не ждали его к ужину.

Чу И как раз было лень двигаться, если он один, то мог просто что-нибудь перекусить.

— Понял, спасибо, дядя Бай.

Ли Цзюэшэнь вернулся домой, когда было уже почти одиннадцать. Увидев, что в гостиной никого нет, он положил ноутбук на стол и поднялся наверх искать Чу И.

Услышав стук в дверь, Чу И сонно поднялся с кровати. Он небрежно взъерошил волосы и прямо в халате пошел открывать дверь.

— Что случилось? — Поскольку он только что проснулся, в голосе Чу И была гнусавость, а сам он выглядел очень ленивым.

Ли Цзюэшэнь не ожидал, что Чу И уже спал. Воротник его халата был слегка распахнут, и Ли Цзюэшэнь опустил взгляд, отводя его в сторону.

— Завтра вечером будет день рождения, ты пойдешь со мной?

Чу И согласился, не раздумывая, что немного удивило Ли Цзюэшэня: — Так быстро согласился?

До этого, куда бы Ли Цзюэшэнь ни собирался взять Чу И, тот всегда колебался. Хотя в итоге он всегда соглашался пойти, но никогда не соглашался так быстро, как в этот раз.

Чу И поднял глаза: — Требования господина Ли я, конечно, постараюсь выполнить, — сказав это, Чу И почувствовал неловкость, поэтому добавил: — Конечно, если они не выходят за рамки договора.

Например, как вчера вечером, когда он укусил. Он до сих пор чувствует, что железа немного опухла.

Ли Цзюэшэнь понял, на что тот намекает. Он кивнул и вернулся в свою комнату.

Чу И снова лег на кровать. Он даже немного предвкушал завтрашний день рождения.

Тот, кто смог пригласить Ли Цзюэшэня, должен быть влиятельным человеком. И вечеринка по случаю дня рождения, которую устраивают люди такого уровня, не уступает коктейльной вечеринке. Приглашенные, несомненно, будут богатыми и знатными.

Возможно, завтра он сможет встретиться с тем "хорошим" отцом первоначального владельца тела.

С такими мыслями, вскоре накатила сонливость, и Чу И хорошо спал всю ночь до рассвета.

Когда он умылся и спустился вниз, на обеденном столе стоял готовый завтрак.

— Дядя Бай?

Дворецкий объяснил: — Молодой господин, это завтрак, приготовленный для вас господином Ли.

Чу И кивнул и с чистой совестью сел наслаждаться завтраком, приготовленным Ли Цзюэшэнем.

Днем Ли Цзюэшэнь повел Чу И на день рождения.

Как он и предполагал, день рождения был очень торжественным, и пришли на него все знатные люди.

Ли Цзюэшэнь вышел из машины и помог Чу И открыть дверь. Они вдвоем мгновенно привлекли внимание многих.

Официант принес шампанское, и многие подошли, чтобы завязать разговор.

Чу И стоял рядом с Ли Цзюэшэнем. Он окинул взглядом зал и, как и ожидал, заметил родителей первоначального владельца тела. В тот момент, когда его взгляд скользнул по ним, он встретился глазами с мужчиной.

Чу И слегка изогнул губы в улыбке. Тот на мгновение опешил, а затем тут же отвел взгляд.

Дела становились все интереснее.

Поскольку Чу И вошел в семью Ли, компания Чу Цзиньчи получила много выгоды, и многие люди решили подойти и завязать разговор.

Через некоторое время Чу Цзиньчи, кажется, освободился и наконец подошел с бокалом вина.

Ли Цзюэшэнь первым заговорил: — Папа.

Чу Цзиньчи слегка кивнул: — Цзюэшэнь, спасибо тебе за поддержку компании.

— Не за что.

В свое время он обратился к Чу И, чтобы справиться с давлением семьи по поводу брака. Чу И хорошо сотрудничал, поэтому он, естественно, оказал соответствующую помощь компании Чу Ши, что также было своего рода благодарностью Чу И.

Однако Чу И пока не знал мыслей Ли Цзюэшэня. Он лишь знал, что сам он был словно пешка в руках Чу Цзиньчи, и в любой момент мог стать отброшенной пешкой.

— Папа.

Чу Цзиньчи кивнул, не зная, что сказать. Однако, судя по реакции Чу И, он, похоже, не знал, что похищение было связано с ним.

В этот момент Чу И вдруг шагнул вперед и прошептал голосом, который могли слышать только они двое: — Каково это, когда не смог меня убить?

Чу Цзиньчи опешил, и бокал в его руке упал на пол, издав звонкий звук, привлекший внимание многих.

Чу И вовремя отступил на шаг, заботливо спросив: — Папа, вы в порядке?

Чу Цзиньчи притворился спокойным: — Все в порядке, просто отвлекся.

Официант убрал разбитый бокал, и этот небольшой инцидент быстро закончился.

Такое мероприятие было очень скучным для Чу И. Он выпил вино из бокала до дна.

— Я схожу в туалет.

Чу И искал туалет некоторое время. Как только он смыл воду и собирался открыть дверь, он услышал снаружи торопливые шаги, а затем и звуки сопротивления.

Внезапно деревянная дверь издала глухой удар, вероятно, кого-то толкнули.

— Советую тебе быть послушнее, иначе потом я не буду к тебе снисходителен.

Чу И опешил. Он не ожидал, что, просто сходив в туалет, столкнется с такой сценой, где кого-то заставляют делать что-то трудное.

— Ты посмеешь... Мой брат тебя не простит.

Тут Чу И не выдержал. Этот знакомый голос, разве это не Цзин Юй?

— Твой брат? Ты говоришь о Ли Цзюэшэне? Он сейчас, возможно, сам окружен льстецами, а ты еще надеешься, что он тебя спасет!

Судя по этим словам, противник, вероятно, неплохо знал Цзин Юя, иначе он не смог бы так точно угадать, что под "братом" Цзин Юй подразумевает Ли Цзюэшэня.

Данная книга предоставлена бесплатно для ознакомления. Если вам понравился перевод, вы можете поддержать автора любой суммой.

Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Обмен (Часть 1)

Настройки



Сообщение