Глава 2. Переполох из-за измены. Этот мужчина — генерал? (Часть 1)

— Я… я… я увидела, что вы ранены, и хотела… хотела помочь вам перевязать рану, — в опасной близости Шэнь Юэ быстро сообразила.

Мужчина на мгновение замер, затем отпустил ее руку: — Давай.

— Давай?

Что давай?

Шэнь Юэ немного не поспевала за ходом событий.

Лишь через некоторое время она поняла, что мужчина говорит о перевязке.

Но она же не врач, у нее нет такого опыта.

Пока она колебалась, внезапно перед ней появился кинжал.

Шэнь Юэ вздрогнула, подняла голову. Мужчина смотрел на нее с холодным лицом и ледяным взглядом, держа в руке кинжал.

— Используй кинжал, чтобы вытащить стрелу у меня из спины, — ровным тоном произнес мужчина.

Он дал ей кинжал? Не боится, что она его убьет?

Ладно, она не осмелится.

Она даже курицу никогда не убивала, откуда у нее смелость убить человека?

Впрочем, этот человек не выглядит как злодей.

К тому же он ранен, а у нее теперь есть острое оружие. Думаю, проблем быть не должно.

Шэнь Юэ взяла кинжал и обошла мужчину сзади.

При свете свечи она увидела, что у мужчины в спине торчит стрела, древко которой было грубо обломано.

— Сссс! — мужчина сам сорвал с себя одежду.

Одежда была сорвана, обнажив окровавленную спину.

— А-а! — Шэнь Юэ резко прикрыла рот рукой и отступила на два шага, чувствуя, как сердце бешено колотится.

На широкой белой спине торчал обломок стрелы, из которого непрерывно сочилась ярко-красная кровь.

Одного взгляда хватило, чтобы у Шэнь Юэ подкосились ноги.

Смотреть на это было больно!

А этот мужчина даже глазом не моргнул!

Действительно выдающаяся личность.

Шэнь Юэ глубоко вздохнула и про себя повторяла: "Это свинина, это свинина..." — и чудесным образом успокоилась. Сердце перестало колотиться, руки перестали дрожать.

Шэнь Юэ взяла стоявший рядом подсвечник и накалила кинжал в пламени свечи докрасна.

Затем одной рукой осторожно взялась за стрелу, а другой аккуратно, миллиметр за миллиметром, разрезала плоть, чтобы извлечь стрелу.

Спокойствие Шэнь Юэ немного удивило мужчину. Он смотрел на нее через бронзовое зеркало и невольно замер.

Только когда в спине возникла сильная боль, он отвел взгляд и больше не осмеливался отвлекаться.

Извлекая стрелу, она просто протерла рану сухой тканью, затем посыпала ее порошком, который дал мужчина, и наконец перевязала сухой тканью.

Наконец закончив, Шэнь Юэ вытерла пот со лба.

Подняв голову, она встретилась с его темными глазами.

Шэнь Юэ замерла, затем быстро отвела взгляд.

Крепко сжимая кинжал, она настороженно отошла подальше.

Время шло, и неизвестно, сколько прошло, когда свеча вдруг треснула, выплюнув искру. Шэнь Юэ резко вздрогнула, очнувшись, и растерянно посмотрела на колеблющееся пламя свечи.

За окном уже рассвело.

Темно-синее небо, зеленые ветви деревьев, на которых щебетали несколько птиц. Легкий ветерок приносил свежий воздух.

— Проснулась?

Раздался холодный голос.

Шэнь Юэ резко повернула голову. Недалеко от нее мужчина сидел за столом и смотрел на нее.

Как в ее комнате оказался мужчина?

Затем нахлынули воспоминания, и сердце, подскочившее к горлу, наконец опустилось.

Шэнь Юэ неловко отвернулась, потрогала одеяло.

Она, оказывается, уснула?

И еще, эта кушетка у окна, разве на ней не сидел мужчина?

Когда она успела забраться на нее?

Может быть, она сама заползла сюда, когда была в полусне?

Пока она размышляла, за дверью раздался стук. Шэнь Юэ вздрогнула и почти инстинктивно посмотрела на мужчину за столом.

Мужчина спокойно произнес: — Входи.

Дверь со скрипом отворилась, и вошел молодой человек в одежде стражника.

Подождите, разве дверь не была заперта?

Как этот человек ее открыл?

У Шэнь Юэ было лицо, полное вопросов.

Мужчина, словно объясняя, сказал: — Вэй Ху умеет открывать замки. — Шэнь Юэ немного опешила, кивнула, растерянно произнеся: — Ох.

Он что, объясняется перед ней?

Не может быть. Она ведь помнит, что совсем недавно этот человек приставлял кинжал к ее горлу.

Войдя, Вэй Ху сразу увидел мужчину, сидящего за столом: — Генерал, ваш подчиненный опоздал.

— Генерал?

Этот мужчина — генерал?

Мужчина, которого назвали генералом, небрежно махнул рукой: — Ничего.

Вэй Ху заметил, что генерал бледен, подошел ближе и, почувствовав легкий запах крови, изменился в лице: — Генерал, вы ранены?

Его тигриные глаза обвели комнату и остановились на Шэнь Юэ, которая уже спустилась с кушетки и стояла у окна.

Он замер, переводя взгляд с генерала на Шэнь Юэ и на смятую кушетку.

— Генерал, это кто?

Генерал, который всегда избегал женщин, оказался в одной комнате с красивой девушкой. Неужели у их армии Вэй скоро будут хорошие новости?

— Отправь старшую госпожу Шэнь обратно, — генерал бросил на Вэй Ху взгляд. Вэй Ху вздрогнул и тут же перестал любопытствовать.

— Нет, не нужно, я сама вернусь, — Шэнь Юэ поспешно отказалась, быстро подошла к двери и убежала, словно спасаясь.

Старшая госпожа Шэнь?

Это та самая старшая госпожа Шэнь, которая обручена с генералом?

Вэй Ху был очень любопытен, но из-за авторитета генерала не осмеливался больше спрашивать. Внутри у него словно скреблись семь-восемь кошачьих лапок.

**

Пробежав большое расстояние, Шэнь Юэ убедилась, что никто за ней не гонится, и, тяжело дыша, похлопала себя по груди. Должно быть, она в безопасности.

Прошлой ночью было слишком страшно, она до сих пор не пришла в себя.

Еще более нелепо то, что в такой ситуации она умудрилась уснуть.

К счастью, генерал не воспользовался моментом, чтобы причинить ей зло.

Если бы… Шэнь Юэ вздрогнула и не осмелилась думать дальше.

Однако, кажется, он ее узнал, или, вернее, узнал первоначальную владелицу тела.

Но Шэнь Юэ пролистала воспоминания в своей голове и убедилась, что в памяти первоначальной владелицы тела такого человека не было.

Забудь об этом, какая разница, кто он. Скорее всего, они больше не встретятся.

Уже рассвело, и послушники по очереди подметали, носили воду.

Шэнь Юэ по памяти вернулась к жилищу первоначальной владелицы тела. Однако, только войдя во двор, она услышала шум и гам. Сквозь шум ей смутно послышалось, как кто-то упоминает ее имя.

Подойдя ближе, она увидела в толпе девушку в одежде служанки, которая стояла на коленях и кричала, плача, перед плотно закрытой дверью: — Господин Ли, как вы могли так поступить с моей госпожой? Моя госпожа к вам…

Эта девушка была личной служанкой первоначальной владелицы тела, Цин Хэ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Переполох из-за измены. Этот мужчина — генерал? (Часть 1)

Настройки


Сообщение