Глава 17. Ну ты даёшь, мой великий злодей!

Когда наступил благоприятный час, дворцовый банкет официально начался.

Евнух Юань, стоявший позади Императора, с улыбкой объявил: — Пиршество объявляется открытым!

Как только слова евнуха Юаня стихли, заиграла музыка, и нарядно одетые танцовщицы из Департамента придворной музыки медленно вышли на сцену, начиная изящный танец.

Маленькие евнухи и дворцовые служанки вереницей вошли в зал, подавая изысканные императорские блюда.

На мгновение в зале воцарилась атмосфера оживлённого пира: кубки и палочки для счёта скрещивались, звучали песни и танцы во славу мира, словно это действительно было время процветания и гармонии.

Су Яо, знавшая подоплёку событий, про себя скривила губы и, опустив голову, сосредоточилась на поедании изысканного пирожного с розой.

— Яо'эр! — Чжао, глядя на дочь, которая только и делала, что ела, чуть не лопнула от злости.

— Что такое, матушка? Попробуй, это неплохо.

«Если не поесть сейчас, то, когда обстановка изменится, уже будет не до еды».

Су Яо была неглупа и понимала, что голодать невыгодно.

Чжао заметила устремлённые на них взгляды окружающих и, сожалея, что железо не стало сталью, смущённо улыбнулась Чэнь Вану, сидевшему напротив.

Кто бы мог подумать, что Чэнь Ван вежливо кивнёт в ответ и тоже укажет на пирожное с розой на столе.

Император поднял кубок и пил вместе с министрами. Увидев этот жест старшего сына, его глаза сверкнули, и он с улыбкой сказал: — Сегодня Я устроил этот пир, во-первых, как приветственный пир для Чэнь Вана: мой старший сын целых десять лет защищал северо-запад и только сегодня вернулся, это был тяжёлый труд; во-вторых, для празднования его победы: Чэнь Ван усмирил Северную Янь, его заслуга перед государством велика. Я щедро награжу его…

Су Яо, которая увлечённо ела, услышав слова Императора, резко подняла голову.

«Началось!»

Император действительно торопился.

Не мог подождать ни минуты…

— Да! Это величайшее радостное событие за последние годы. Чэнь Ван действительно силён. В своё время Чжунъюн Хоу потратил несколько лет, но так и не смог усмирить Северную Янь.

Императрица подхватила слова Императора, небрежно добавив.

Сердце Су Яо ёкнуло. Эта Императрица была поистине жестока! Сразу же упомянула Чжунъюн Хоу, деда Цзин Мочэня по материнской линии. Он был не только самым ненавистным человеком для Императора, но и слабым местом Цзин Мочэня.

Она хотела спровоцировать Цзин Мочэня!

Она слегка покачала головой мужчине, сидевшему наискосок напротив.

Цзин Мочэнь сжал кулаки, его челюсти напряглись. Он чуть было не вскочил и не указал пальцем на Императрицу, но, увидев знак маленькой женщины напротив, гнев в его глазах немного утих.

Он встал, сложил руки и поклонился: — Благодарю отца-императора за благосклонность. Сыну очень нравится этот банкет.

Рука Императора под драконьим халатом слегка дрогнула. Он пристально посмотрел на своего старшего сына, чьи черты лица напоминали его покойного тестя, и в его глазах мелькнул холодный блеск.

Танцовщицы в зале давно остановились.

Наступила мёртвая тишина…

Императорская гвардия, стоявшая по периметру зала, держала наготове мечи, ожидая знака от главнокомандующего. Стоило ему отдать приказ, и они могли бы схватить Ваше Высочество Чэнь Ван.

Даже Су Яо заметила эту странность. Её лицо изменилось, и даже пирожное с розой во рту потеряло свой вкус.

Неужели Император собирался поступить так же, как в прошлый раз, и просто схватить Цзин Мочэня?

Цзин Мочэнь, словно не замечая этой безмолвной «битвы» в зале, вышел вперёд, достал что-то из рукава и обеими руками преподнёс: — Отец-император, раз уж сын вернулся в столицу, хранить у себя эту военную бирку неуместно. Лучше передать её на хранение отцу-императору.

После этих слов Цзин Мочэня все взгляды устремились на него.

Стало так тихо, что можно было услышать падение иглы…

Император слегка опешил. Это отличалось от того, что он ожидал. Он думал, что этот сын будет крепко держаться за военную бирку.

Его лицо выражало смешанные чувства. Ему казалось, будто он нанёс сильный удар, но попал в вату.

Бессилие…

Но внешне он оставался спокоен: — Дитя моё, какая разница, у тебя эта бирка или у Меня? Оставь пока у себя…

— Нельзя нарушать этикет. Лучше всего, если её будет хранить отец-император. Сын через два месяца женится, и у него будет много хлопот.

Цзин Мочэнь внезапно повернул голову и взглянул на Су Яо, в его глазах мелькнула нежность.

Из-за этого взгляда все взоры обратились к Су Яо. Она тут же опустила голову, притворяясь смущённой.

Про себя же она не переставала ворчать:

«Использует меня как щит».

«Ну ты даёшь, мой великий злодей!»

— Хорошо, твоя женитьба — это тоже важное государственное дело. Нужно всё устроить как следует. Эту военную бирку Я пока возьму на хранение.

Император, видя, что сын понимает своё место, посмотрел на него более благосклонно. Он сделал знак рукой, и императорская гвардия в зале опустила мечи.

Евнух Юань принял из рук Цзин Мочэня ещё тёплую военную бирку, но не заметил насмешки в глазах Вашего Высочества Чэнь Ван.

Улыбка на лице Наследного Принца застыла.

Он хотел посмотреть на сегодняшнее столкновение отца и Цзин Мочэня.

Кто бы мог подумать, что всё закончится, не успев начаться.

Цзин Мочэнь ещё и получил похвалу от отца.

Он был очень недоволен и хотел встать, но взгляд матери заставил его остаться на месте.

— Ваше Величество, женитьба Вашего Высочества Чэнь Ван — это первое большое радостное событие в императорской семье. Я, как его официальная мать, обязательно устрою эту свадьбу наилучшим образом.

Императрица была ещё более недовольна. Она давно собиралась избавиться от этой занозы в глазу, но он сумел избежать ловушки в самый подходящий момент.

Император, держа в руке военную бирку, улыбнулся более искренне: — Императрица права, свадьбу Чэнь Вана нужно устроить как следует. Вэньнин Хоу вырастил хорошую дочь, наградить его тысячей лянов золота!

— Ваш покорный слуга / Ваша покорная служанка / Ваша покорная служанка благодарит Ваше Величество за награду.

Вэньнин Хоу Су Чаошань на мгновение замер, затем вместе с Чжао и Су Яо вышел вперёд, чтобы поблагодарить за милость.

Император, сжимая военную бирку, внимательно посмотрел на Су Яо и кивнул: — Действительно хороша. У Чэнь Вана хороший вкус.

После этих слов Чжао была счастливее всех.

Её дочь получила похвалу от самого Императора! Посмотрим, кто теперь осмелится сказать о ней хоть слово.

— Ваша покорная служанка благодарит Ваше Величество за похвалу. Ваша покорная служанка желает Вашему Величеству долгих лет жизни, пусть каждый год будет таким же счастливым, как этот день. Пусть цветы расцветают каждый год, и каждый день приносит радость.

В лести Су Яо не было равных.

Выпрямившись, она улыбнулась с достоинством и изяществом.

— Хорошо!

Император захлопал в ладоши и рассмеялся…

Поздравительные слова Су Яо привлекли внимание многих. Эта знаменитая в столице «фурия», похоже, была довольно талантлива.

Взгляды двух мужчин были особенно сложными. Одним был бывший жених Су Яо, Фу Чэн, а другим — Его Высочество Наследный Принц. Он вдруг подумал, что эта женщина, которую выбрал Цзин Мочэнь, была довольно необычной.

Цзин Мочэнь поднял глаза и посмотрел на Фу Чэна и Наследного Принца, в его взгляде мелькнул едва заметный ледяной холод.

Ногти Чу Линсюэ, сидевшей недалеко от Наследного Принца, впились в ладонь. Опустив глаза, она передумала и сказала своей двоюродной сестре Чэнь Цзя: — Найди другого евнуха.

— А?

Чэнь Цзя на мгновение растерялась, но быстро поняла и решительно кивнула.

Поскольку Ваше Высочество Чэнь Ван вовремя сдал военную бирку, оставшаяся часть банкета прошла гораздо спокойнее.

К Вэньнин Хоу и Чжао подошло несколько человек, чтобы завязать разговор. Похоже, Вэньнин Хоу вот-вот должен был возвыситься.

В этот момент наступило время перерыва.

Су Яо тоже захотелось отлучиться. Взяв с собой Банься, она последовала за маленькой дворцовой служанкой к заднему дворцу, предназначенному для отдыха и переодевания знатных дам.

— Госпожа Су, я хочу с вами поговорить.

В конце коридора внезапно появилась Чэнь Цзя и, подойдя, попыталась схватить Су Яо за руку.

— Поговорим после банкета, — Су Яо уклонилась от руки Чэнь Цзя, её тон был равнодушным.

— Госпожа Су, я просто хочу извиниться перед вами, это не займёт много времени.

Глаза Чэнь Цзя быстро наполнились слезами. Её голос был довольно громким, и проходившие мимо знатные дамы, естественно, услышали его. Некоторые даже остановились, собираясь подойти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Ну ты даёшь, мой великий злодей!

Настройки


Сообщение