Возможно (Часть 2)

Она обнаружила этот небольшой механизм, только когда вошла внутрь. Вероятно, соплеменники установили его, опасаясь, что Лун И утащат дикие звери. Похоже, они не совсем уж презирали его как бесполезного.

Пришедшими оказались мужчина и женщина.

Мужчину Тан Го сразу узнала — это был тот самый старейшина, который так на неё давил во время собрания. Почувствовав враждебность, она невольно отступила на шаг.

Женщина-старейшина казалась более дружелюбной. С улыбкой она протянула ей две звериные шкуры.

— Это тебе в благодарность от соплеменников за то, что ты их спасла.

В голове Тан Го мелькнула мысль, в мозгу родилась удивительная идея.

У старейшины Свира были узкие глаза, излучавшие свирепость. Он как бы невзначай спросил:

— А где Лун И? Почему я не вижу, чтобы он вышел?

— А почему вы обязательно должны его видеть? Может, он отдыхает? — раздражённо ответила Тан Го. Свир всегда производил на неё впечатление злого и преследующего свои цели человека.

Женщина-старейшина слегка потянула Свира за рукав и доброжелательно напомнила Тан Го:

— Твоё происхождение всё ещё неясно, старайся особо не разгуливать. Снаружи мы оставили немного еды, тебе хватит на какое-то время. Это всё собрали соплеменники. В будущем тебе придётся самой научиться охотиться. Мы со старейшиной Свиром очень заняты, нам пора.

Сказав это, она повернулась и первой вышла из пещеры. Свир последовал за ней.

Тан Го была не совсем глупой. Судя по тому, как они стояли в пещере в самом начале, статус Свира был ниже, чем у этой женщины-старейшины!

Непонятно, чего он так задирает нос!

Подумав это про себя, она всё же вежливо сказала:

— Большое спасибо.

Лишь когда они отошли подальше, Тан Го с трудом затащила принесённую еду в пещеру.

Она пересчитала припасы, разложила всё по местам и потрогала две шкуры. Качество было не высшее, но накрыть ими ночью как одеялом вполне можно.

Она радостно села на камень рядом и посмотрела на Лун И, который медленно подполз, видимо, в поисках еды.

— Ты только что поел, опять голоден?

Лун И хотел сказать, что той еды ему и на один зуб не хватило… Но сейчас он не мог охотиться и мог лишь есть поменьше. Поэтому он ничего не сказал и медленно уполз обратно на свою лежанку.

Тан Го подняла руку и стала разглядывать её в воздухе. Посмотрев так и этак, она вдруг обернулась и спросила Лун И:

— В вашем племени что, нет никого, кто лечит? Кажется, у меня есть такая способность. Лечить людей в обмен на еду, как тебе идея?

Хотя этот дар, возможно, предназначался для помощи Лун И, но сейчас ситуация была особая. Кто сказал, что нельзя использовать его как средство к существованию?

Дракончик моргнул и отвернул голову. Свет в глазах Тан Го был слишком ярким, и у него возникло какое-то странное чувство.

Эх, жизнь трудна, сильная девушка вздыхает.

Тан Го схватила камень и провела им пару линий на стене. Убедившись, что их видно, она встала и принялась рисовать на стене.

Время шло. Лун И поднял мордочку и, нахмурившись, наблюдал за суетящейся женщиной.

Разве не говорят, что женщины нежные и тихие? Почему эта так любит двигаться?

Наконец закончив рисовать, Тан Го облегчённо вздохнула, повернулась к Лун И и сказала:

— Твой текущий ранг соответствует самому нижнему — Бронзе. Мне предстоит неустанно трудиться, чтобы возвести тебя на вершину Короля. Ты сможешь это сделать?

Кхм-кхм.

— Сможешь?

— Ладно! Главное, чтобы я смогла, ха! С этим торопиться не будем, пойдём потихоньку. — В основном потому, что спешка всё равно бесполезна.

Холодный ветер прорвался сквозь щель, через которую проникал солнечный свет. Лун И задрожал, обхватив себя лапами, и снова начал потеть.

Тан Го тоже обняла себя за плечи и шикнула. Действительно стало холодно. Хорошо бы чем-нибудь прикрыться.

— Больно…

Раздался тихий стон. Тан Го инстинктивно подползла к Лун И. Он снова начал дрожать.

Но на этот раз её пальцы не двигались сами по себе. Она забеспокоилась и, вспоминая прошлый раз, постаралась успокоиться и провести пальцами по его коже.

Через некоторое время Лун И наконец перестал дрожать, и она облегчённо вздохнула.

Хорошо, что эта процедура оказалась простой, иначе её мозги точно бы не справились.

— У тебя есть раны? — Почему ему время от времени больно?

Лун И, не открывая глаз, фыркнул носом и слегка приподнял правую заднюю лапу.

Рана на правой лапе?

Тан Го осторожно подошла посмотреть и обнаружила большую тёмную отметину. Похоже, что-то было сломано, срослось, но неправильно.

Хотя это была обычная рана, у Тан Го возникло странное чувство.

Когда-то давно она пришла на работу пораньше, чтобы разобраться с заданием, которым её нарочно загрузил начальник. Она была зла, двигалась резко и неловко, и случайно задела и уронила кость правой ноги окаменелости динозавра. Тогда она ужасно испугалась.

Коллеги постепенно приходили на работу, и пропажу заметили только тогда, когда пришёл специалист для ухода за экспонатами.

Оказалось, что музей только недавно открылся, ещё не работал официально, и система видеонаблюдения была неполной, так что выяснить, кто это сделал, было невозможно.

В итоге вину свалили на ненадлежащее исполнение обязанностей ответственным персоналом, которого и наказали.

Место той окаменелости и место раны Лун И были так похожи…

Лицо Тан Го побледнело. За всю её жизнь это, вероятно, было единственное пятно на репутации, в котором она боялась признаться.

Неужели эту рану Лун И действительно причинила она… миллионы лет назад?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение