Возможно
Возможно, очарование источника огня было слишком велико, и Тан Го не обратила внимания на приказной тон Лун И. Удивлённо подняв брови, она воскликнула:
— Правда?
Похоже, древние времена не такие уж и примитивные, как она думала.
Следуя указаниям Лун И, она отправилась в заднюю часть пещеры. Там она обнаружила родник, в котором плескалась рыба, и очаг, в котором весело потрескивал огонь, не разгораясь и не угасая.
Тан Го с удивлением разглядывала всё вокруг. Брать воду здесь было невероятно удобно!
Она зажгла огонь с помощью сухой ветки, промыла мясо в чистой воде и, насадив его на вертел, оставила жариться.
Лун И медленно подполз к роднику, не обращая на неё внимания, и начал лакать воду своим розовым язычком.
Сердце Тан Го затрепетало от умиления. Неужели она теперь хозяйка большого тираннозавра?
Напившись, Лун И заметил, как Тан Го смотрит на него, и, сердито глянув на неё, улёгся отдыхать.
Тан Го не понимала, что с ним не так. Он всё время выглядел таким вялым.
Не зная, о чём ещё спросить, она вспомнила о своей миссии и спросила:
— Ты болен? Почему соплеменники тебя не лечат?
Соплеменники? Чьи соплеменники?
Лун И холодно фыркнул про себя. Он не принадлежал к этому месту и давно бы ушёл отсюда, если бы не это слабое тело.
— Ты же умеешь говорить? А превращаться в человека умеешь? Хотя ты сейчас и не очень большой, но… — Тан Го запнулась. — …кажется, так не очень удобно.
Лежащий на земле дракончик проигнорировал её.
— Что ты обычно ешь? Эту рыбу?
…Как же надоела эта женщина со своими бесконечными вопросами.
Он открыл глаза и осмотрел её. Судя по костям и фигуре, она не из их племени.
Сейчас на континенте женщин не хватало. Зачем отдавать ему одну из них? Конечно же, чтобы следить за ним.
От этой мысли он стал ещё раздражённее.
Тан Го не знала ни слова из его мыслей. Она решила, что Лун И просто нездоров и не хочет разговаривать. А раз делать всё равно нечего, почему бы не поболтать и не узнать друг друга получше?
Будучи зверем, не принявшим человеческий облик, Лун И обладал довольно вспыльчивым характером. Выслушав бесконечные вопросы Тан Го, он резко вскочил и бросился на неё.
Он подумал, что, если оскалит зубы, она точно испугается до смерти и замолчит.
Тан Го возилась с мясом на вертеле и не заметила его движения. От неожиданности она упала на землю, в одной руке держа вертел, а другую Лун И придавил своей маленькой лапкой.
Она застыла.
Гнев в глазах Лун И немного утих. Ха, испугалась, значит.
Получай, болтушка.
— Ты что делаешь? Мясо ещё не готово. Вставай, — Тан Го оттолкнула его и снова положила мясо на огонь. — Ты же сказал, что не ешь сырое?
…Глупая!
Лун И дёрнулся пару раз и зарычал на Тан Го.
Она снова застыла, а затем рассмеялась.
— Это что, легендарный рык дракона? Лун И, ты мне очень напоминаешь одного питомца из моего мира. Он называется хаски. Такой же глупенький и очень милый.
— Это ты глупая! Если ещё раз скажешь, что я глупый, я тебя съем! — прорычал Лун И, широко раскрыв пасть.
Но Тан Го совсем не испугалась и погладила его по голове.
— Хорошо, больше не буду.
Теперь настала очередь Лун И застыть от удивления.
— Ты меня не боишься?
— А чего тебя бояться? — ответила Тан Го. Не говоря уже о том, что Лун И был ещё совсем маленьким, его глуповатый и милый характер не представлял никакой угрозы. К тому же, она работала в музее динозавров и видела, наверное, больше окаменелостей, чем драконов в этом племени.
Она его не боялась.
Лун И убрал лапу, лёг на землю и отвернулся. За всю свою жизнь он впервые услышал, что кто-то его не боится.
Мясо постепенно прожарилось, распространяя первобытный аромат. У Тан Го не было аппетита, и она отложила его в сторону остывать.
Лун И снова подполз к роднику и начал пить. Его розовый язычок, сворачиваясь и разворачиваясь, был похож на упругий кусочек желе.
— Ты не будешь? — спросил Лун И. Несмотря на юный возраст, в нём проснулся врождённый мужской инстинкт защитника. Неважно, прислал её вождь или нет, раз она здесь, значит, это его женщина. Он мог её убить, но не мог допустить, чтобы она голодала, пока принадлежит ему. Это было бы позором для самца.
Тан Го покачала головой. У неё действительно не было аппетита.
Лун И больше ничего не сказал, схватил мясо и, устроившись поудобнее, принялся за еду.
Этот дракон… совсем не стеснительный.
Пока Лун И ел, Тан Го, подперев голову рукой, задумалась о необходимых ей вещах. Еда была необходима, источник воды пока есть, но как быть с одеждой? Она же не может вечно ходить в этом. Этот вопрос нужно решить.
А как чистить зубы? Как мыться? Сможет ли она есть эту пищу с сильным запахом без каких-либо приправ?
Неужели ей придётся охотиться?
Тан Го представила себе это и тут же покачала головой. Нет, это невозможно. В двадцать первом веке её рост считался высоким, но здесь она была недостаточно большой даже для того, чтобы стать закуской.
Кто-то сдвинул камень, которым был завален вход, и раздался громкий звук.
Тан Го насторожилась и посмотрела на Лун И:
— Ты знаешь, что это? — Неужели нападение диких зверей?
Лун И поднялся. Его зрачки сузились. К нему почти никто не приходил, кроме тех, кто хотел его обидеть.
Его вид показался Тан Го не очень обнадеживающим. Такой маленький, что он сможет сделать, если это действительно дикий зверь?
Думая о своей миссии и о возвращении домой, она встала и направилась к выходу.
— Я пойду посмотрю, что там.
Она на цыпочках подошла ко входу и, посмотрев в щель между камнями, увидела две пары ног. Удивлённо встав, она громко спросила:
— Кто там?
Услышав шум, люди снаружи перестали пытаться сдвинуть камни.
— Мы принесли тебе немного еды. А ещё вождь велел нам научить тебя кое-чему.
Вот это да!
Обрадованная Тан Го открыла вход с помощью небольшого механизма изнутри.
(Нет комментариев)
|
|
|
|