Глава 7 (Часть 2)

Деревянная палка в её руках словно ожила. Му Фанхуа двигалась с быстротой молнии, лавируя между двумя бойцами из цзянху. Палка то и дело опускалась на них, не щадя и самого чиновника, которого они пытались защитить.

Выглядело так, будто она просто играла с ними.

Гу Цзылин хотел было прийти ей на помощь, но, видя, с какой лёгкостью она справляется, отказался от этой мысли и лишь с нежностью наблюдал за ней.

Раз уж ей хочется поиграть, пусть развлечется.

Её навыки превосходили его собственные, так что беспокоиться о ней было излишне.

Тем временем Гу Жо Лань, опустившись на землю, приставила меч к горлу одного из поверженных противников.

— Бан да гоу тоу! — крикнула Му Фанхуа, взмывая в воздух. Крепко сжав палку обеими руками, она ударила ногами по двум бойцам, защищавшим чиновника, а палкой целилась прямо в голову их «хозяина».

Чиновник, видя, как палка приближается к его голове, с воплем рухнул на землю, закрывая голову руками. Всё его тело тряслось, а по земле растекалась какая-то жидкость.

В самый последний момент Му Фанхуа резко остановила палку и приземлилась рядом с Гу Цзылином и остальными.

Она снова несколько раз провернула палку в руках и с отвращением посмотрела на мокрое пятно под чиновником. Её передёрнуло от отвращения.

Окинув взглядом стонущих на земле людей и четверых бойцов, которых её люди держали на прицеле, она направилась к трём большим сундукам на повозке.

— Откройте и посмотрим, — приказала она своим людям.

— Ого! — воскликнули все разом, когда сундуки были открыты. Золото в них сияло так ярко, что на мгновение все ослепли.

У всех промелькнула одна и та же мысль: этот чиновник и правда был жаден.

Му Фанхуа тоже невольно зажмурилась от блеска золота, но быстро пришла в себя.

Она бросила взгляд на чиновника, который медленно поднимался на ноги, и на женщину, выползавшую из-под повозки. Затем, окинув взглядом раненых, холодно произнесла:

— Убирайтесь отсюда.

Сказав это, она приказала своим людям отнести три сундука с золотом в крепость.

Будь на то её воля, она бы без колебаний убила этого чиновника, избавив народ от такого зла.

Но он всё же был чиновником императорского двора, и его убийство могло навлечь беду на Усадьбу семьи Му.

Пусть с этим мерзавцем разбирается сам мудрый император!

Она не хотела марать об него руки.

Когда разбойники скрылись из виду, женщина, пошатываясь, подбежала к чиновнику и с трудом помогла ему подняться. Они направились к роскошной карете, которая, к счастью, осталась цела.

Чиновник, хоть и был расстроен потерей золота, всё же больше ценил свою жизнь.

Лежавшие на земле охранники, поддерживая друг друга, тоже поднялись и побрели к карете, даже не взглянув на тела погибших товарищей.

Четверо бойцов из цзянху тоже медленно встали, прижимая руки к ранам на груди, и смотрели вслед удаляющемуся чиновнику и его людям.

Они мысленно усмехнулись: если бы не деньги, они бы ни за что не стали рисковать жизнью ради такого продажного чиновника.

Хорошо ещё, что бандиты Му их пощадили. Погибнуть здесь из-за этого мерзавца было бы слишком глупо.

Они посмотрели в сторону, куда ушли Му Фанхуа и её люди, и в их сердцах невольно зародилось уважение.

!

Содержание главы 9: Расследование.

Время обновления: 31.01.2013 22:49:14 Количество слов в главе: 4118

Как только Му Фанхуа и её люди поднялись на гору, они сорвали маски и с веселым гомоном направились в крепость.

— Главарь, твой приём «Бан да гоу тоу» был просто потрясающим! Где ты этому научилась? Научи нас, пожалуйста! Мы тоже будем использовать его против этих продажных чиновников! — воскликнул один из разбойников, вырвав Му Фанхуа из задумчивости.

Остальные тут же поддержали его, восхищаясь последним приёмом своего главаря.

Му Фанхуа, очнувшись от своих мыслей, загадочно улыбнулась:

— Этот приём не подлежит разглашению.

Про себя же она смеялась. Она не могла же им сказать, что этот приём пришёл ей в голову спонтанно, а название она позаимствовала из «Легенды о героях-лучниках», где Хуан Жун использовала «Технику боя с посохом для отгона собак», один из приёмов которой назывался «Удар палкой по собачьей голове». Это название как нельзя лучше подходило к ситуации.

Разбойники на мгновение опешили, а затем рассмеялись.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение