Связанные работы (Часть 1)

Проведя рукой по заднику, Цзюнь Хэ сказала: — На самом деле, то, что нарисовал учитель Цзян, очень подходит к этой истории, но чего-то не хватает. — Задник был покрыт фиолетовой краской с небольшими вкраплениями темно-синего, по нему плыли бело-голубые лепестки, а внизу клубился туман, создавая ощущение печали. — Поэтому я хочу кое-что добавить.

— Перерисовать? Сейчас? — До выступления оставался всего вечер, успеют ли они?

Она кивнула, сложила банки с краской в картонную коробку, стоявшую на столе, и взяла большой пакет с ватой, оставшейся с прошлого года. — Пойдем к глициниевой беседке.

Он взял коробку, и они пошли к задней части школы. Су Юань недоуменно спросил:

— Зачем нам идти туда, чтобы рисовать?

— Глициниевая беседка как раз подойдет, — Цзюнь Хэ достала банки с краской и кисти. — Мы будем рисовать на стене.

Су Юань воодушевленно подхватил ее мысль: — Тогда вся беседка станет сценой, а стена — задником.

— Не хватает только фона, который бы тронул зрителей.

— Что за фон?

— Хм… Изображение сцены из истории, которая запомнится всем.

Цзюнь Хэ раскинула руки перед белой стеной. Глициния за ее спиной покачивалась, словно вторя ее словам. Су Юань, улыбаясь, взял кисть, обмакнул ее в краску и начал водить по стене. — К счастью, у меня есть кое-какие художественные навыки. Конечно, до тебя мне далеко, но я справлюсь.

Цзюнь Хэ не ответила, только улыбнулась, глядя на его мелькающую фигуру. Про себя она подумала: «А еще… это сказочный мир, который я хочу подарить тебе». Под ее плоской кистью распускались ярко-красные цветы, линии переплетались, они обменялись улыбками и ускорили темп работы.

— Ребята, давайте поможем! — Вдали показался президент Шэнь Юэ с группой одноклассников. Они шли к беседке, и вскоре множество людей собралось под фиолетовыми тенями.

Цзюнь Хэ и Су Юань обсудили с Шэнь Юэ план действий и распределили задачи. Все принялись за работу.

4. Школьный праздник (Часть 2)

Выступления всех классов шли своим чередом, все были в приподнятом настроении. Похоже, школьный праздник удался на славу.

Учитель Цзян руководил всем из-за кулис. Сюй Чаому, объявив название следующего номера, обратилась к ученикам и учителям: — Мы вынуждены перенести место проведения нашего спектакля. Просим всех пройти в небольшой сад за школой.

— Что? Нам придется идти в сад поздно вечером? Вы серьезно?

— Да уж, лучше бы вообще отменили выступление!

...

В зале поднялся шум, раздавались недовольные возгласы и упреки. Ситуация начала выходить из-под контроля. Учителя пытались успокоить своих учеников, но шум не утихал. Сидящие в первых рядах важные персоны нахмурились, и у директора чуть не остановилось сердце.

Директор вытер пот, смущенно извинился перед гостями и, не зная, что делать, с облегчением увидел Шэнь Юэ, который поднялся на сцену и спокойно взял ситуацию в свои руки.

Учитель Цзян тихо спросил у Сюй Чаому: — Почему вы не предупредили заранее о смене места?

Сюй Чаому, видя, что ситуация выходит из-под контроля, на мгновение растерялась, но быстро взяла себя в руки. — Потому что я только что закончила там приготовления.

— Кто еще помогал тебе? — Учитель Цзян не мог поверить, что она справилась одна. Днем он заметил, что половина класса отсутствует, и подумал, что они заняты другими делами, но оказалось, что они готовили площадку.

— Су Юань, Цзюнь Хэ и президент студенческого совета вместе с остальными одноклассниками.

— Они? — Учитель Цзян вздохнул, но в то же время почувствовал гордость за их старания. Он подошел к Шэнь Юэ и, повернувшись к зрителям, сказал: — Ученики потратили много времени на подготовку этого спектакля. Надеюсь, уважаемые гости, учителя и ученики пройдут в сад и посмотрят его.

Директор, посоветовавшись с гостями, объявил: — Раз уж учитель Цзян так сказал, давайте пройдем в сад, — и, пригласив гостей следовать за ним, направился к выходу. Шэнь Юэ организовал остальных.

— Спасибо, директор!

Когда все пришли в сад, вокруг было темно, лишь светлячки мерцали зеленоватым светом. Сад был огорожен, и единственным проходом служил небольшой деревянный мостик. На мостике, у ручья, на искусственной горке стояли люди. Когда гости вошли в сад, из кустов полился свет.

— Это небесные фонарики! — воскликнул кто-то. Из-за кустов медленно поднялись десятки фонариков. Они ненадолго зависли в ночном небе, удерживаемые длинными веревками, привязанными к деревьям, и весь сад осветился.

— Смотрите туда! — крикнул кто-то, указывая вдаль. Вдали, в свете фонариков, виднелись волны фиолетового цвета.

— А что это на земле… вата? — Люди наклонились и потерли пальцами тонкий пушистый слой, покрывающий землю. — Похоже на то.

— Да, она окрашена в фиолетовый.

Затем взору зрителей предстали декорации.

Учитель Цзян догадался, в чем дело, и сказал Сюй Чаому: — Вы покрасили вату краской.

Сюй Чаому подняла большой палец вверх. Днем, увидев, как Су Юань и остальные красят вату, она не поняла, зачем они это делают. Позже она узнала, что они хотели создать особую атмосферу для спектакля. Она восхитилась их находчивостью, но все же спросила: — Ночью так темно, разве можно что-то разглядеть при свете фонариков?

— Увидишь.

Она волновалась об этом до последнего момента, но теперь поняла, что зря. Хотя оранжевый свет фонариков действительно делал фиолетовый цвет трудноразличимым, главное было не в цвете, а в атмосфере. Сюй Чаому не могла не восхититься находчивостью Цзюнь Хэ.

— Представляем вашему вниманию спектакль «Прощание с прошлым».

В первой сцене рассказывалось о генерале, который женился на принцессе и жил в роскоши.

Однажды генералу приснился сон.

Генерал сел на кровати, и в этот момент в комнату вошла женщина. Это была не принцесса, а красивая молодая женщина по имени Цин Эр.

— Как такое возможно… — удивился генерал.

— Что случилось, генерал? — спросила Цин Эр.

Генерал пришел в себя. — Ничего, просто мне приснился очень длинный кошмар.

— Кошмар? — улыбнулась Цин Эр. — Тогда вставайте скорее, умойтесь и отправляйтесь во дворец к императору.

— Какой сегодня день? — спросил генерал.

— Шестнадцатое.

Генерал посмотрел на нее, не говоря ни слова. Перед уходом он сказал: — Жди меня дома, — и вышел.

Два студента, актеры театрального кружка, в старинных костюмах перенесли зрителей в прошлое. Они мастерски играли свои роли, передавая эмоции персонажей и разворачивая перед зрителями сюжет. И статный генерал, и нежная Цин Эр были изображены очень реалистично.

Декорации и актеры находились под глициниевой беседкой вдали, и это создавало ощущение нереальности, словно все происходило во сне.

К этому моменту зрители начали недоумевать: почему женой генерала была не принцесса, а Цин Эр? Как и в сне генерала, было трудно отличить реальность от иллюзии.

Кто-то сказал, что это похоже на сон Чжуан-цзы, который превратился в бабочку.

Другие предположили, что Цин Эр — воплощение идеала генерала, как в «Ляо Чжай чжи и» Пу Сунлина.

— Учитель Цзян, что все это значит? — Сюй Чаому повернулась к учителю. — Я ничего не понимаю.

Не услышав ответа, она удивленно посмотрела на него и увидела, что он завороженно смотрит на сцену. — Учитель Цзян?

Учитель Цзян очнулся и, помолчав, ответил невпопад: — Если бы это не было тем, что он хранит в своем сердце, разве могло бы ему это присниться? Полжизни он не мог понять, а во сне все стало ясно. Как печально! — В его голосе звучала глубокая грусть.

«Как все запутано, — подумала Сюй Чаому. — Он имеет в виду, что дневные мысли превращаются в ночные сны? Похоже, этот спектакль о снах, но, кажется, все не так просто».

Вокруг стояла тишина, слышались только голоса актеров. Зрители были полностью поглощены спектаклем.

Началась вторая сцена.

Вернувшись домой, генерал нахмурился и начал ходить по комнате.

— Сегодня император хотел выдать за меня свою дочь, но я отказался, — сказал он.

Цин Эр испугалась, зная, чем грозит отказ от императорской воли. — Разве император не разгневался?

— Он хочет лишить меня должности.

— Что же нам делать, генерал? — встревожилась Цин Эр.

— Пока я с тобой, мне все равно, есть у меня должность или нет, — успокоил ее генерал.

Глаза Цин Эр наполнились слезами, она с нежностью произнесла: — Генерал…

Какой преданный генерал! Готовый на все ради любви!

Как это трогательно!

Они поселились в прекрасной горной деревне, у них родился сын, и семья из трех человек жила счастливо.

На этом моменте зрители могли подумать, что это конец, но это было не так.

Разве это можно назвать сном?

Искренние слова генерала, которые произносил Су Юань, заворожили Цзюнь Хэ. Она слушала, как зачарованная, пока ее глаза не застила пелена слез. Она тихо произнесла слова Цин Эр.

Третья сцена.

Декорации изменились. Цин Эр в белом платье стояла на мосту и смотрела на генерала.

Генерал внезапно проснулся и прошептал: — Цин Эр.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные работы (Часть 1)

Настройки


Сообщение