Связанные работы (Часть 2)

Легкий ветерок шелестел листьями, и тень, окутавшая весь этаж, навевала еще большую задумчивость.

Она всегда сидела в библиотеке на третьем этаже, в самом дальнем углу, у окна. Каждый раз он видел только ее профиль.

Она любила носить длинные хаори с вышитыми на подоле темными водяными облаками. Они придавали ей воздушность, и когда ветер развевал ткань, казалось, что даже ее душа обретала вес.

Он тихонько вошел и посмотрел на ее спину.

Она сосредоточенно писала что-то на толстых белых листах, то хмуря брови, то улыбаясь, и казалось, что мир, создаваемый ею, действительно прекрасен.

Она очень любила писать, большую часть времени проводя за рукописями.

Внезапно с чердака послышался скрип – это повернулся «Небесный водяной двойной экран». Цзюнь Хэ резко перестала писать и, оглянувшись на него, ничего не сказала, а быстро собрала свои книги и тетради в сумку.

Она ничуть не изменилась за эти три года.

Он вспомнил их первую встречу два года назад. Тогда большая группа парней обсуждала, каких жен они хотели бы себе найти. Когда очередь дошла до него, он сказал, что мечтает о девушке, которая подарит ему ощущение судьбы.

И судьба не заставила себя ждать.

Под аркой глицинии он увидел ее издалека. Она шла к ним с чемоданом в одной руке и сборником стихов в другой. Спокойная и прекрасная, чистая и трогательная, в каждом ее движении чувствовалась уверенность. Фиолетовое сияние окутывало ее, словно она сошла с живописного полотна.

В отличие от других, он почувствовал, что от нее исходит знакомое дыхание судьбы.

— О чем задумался? — Внезапный голос прервал его воспоминания. Цзюнь Лин, закончив писать сценарий, потирала виски. Видя, как Су Юань то улыбается, то хмурится, она покачала головой и спросила: — Ты что-то хотел?

Су Юань очнулся и, моргнув, спросил: — Как продвигается работа над пьесой к школьному празднику?

— Закончила.

Цзюнь Хэ встала, разминая затекшую спину. Она заметила Су Юаня, когда он вошел, но, занятая работой, не обратила на него внимания. Незаметно пролетело полдня. Она подошла к окну и посмотрела вниз, на «красное море» школьной формы. Каждый праздник школа утопала в красном, и она надеялась, что в последний год что-то изменится… Похоже, это были лишь пустые мечты!

— В этом году мы ставим пьесу по мотивам спектакля Вань Цин И десятилетней давности.

— Пьеса Вань Цин И?! — в его голосе послышалось изумление. Он нетерпеливо открыл первую страницу, на которой были написаны несколько крупных синих иероглифов. Вань Цин И была одной из легенд Хайчэна. Все истории, которые он слышал, были связаны с ней. Он и представить не мог, что на выпускном празднике поставят ее пьесу.

Она знала, что ему будет интересно. Су Юань был очень искренним человеком, не умеющим скрывать свои эмоции. Но это же и вызывало беспокойство.

Развевающиеся рукава, водяные облака, играющие в синих волнах, сливающиеся с горизонтом.

— Да, мы переделали ее в пьесу.

Он, ошеломленный обилием текста, захлопнул сценарий и спросил: — О чем она?

— О сне, который приснился мужчине перед смертью, — видя, как он, словно ребенок, боится читать, она не смогла сдержать улыбки.

— Что за сон?

— Для него это был прекрасный, но печальный сон.

Она повернулась к окну и глубоко вздохнула. Куда был направлен ее взгляд, полный сверкающей влаги?

Тогда он еще не понимал, что скрывалось в ее глазах. Возможно, одиночество, а может, что-то еще.

— Возможно, для некоторых людей то, что происходит во сне, — реальность, — продолжила она. Днем думаешь о чем-то, ночью это снится. Многие видят во сне то, чего желают, а проснувшись, сталкиваются с жестокой реальностью. «Неужели и я так думаю?» — спросила она себя.

Наверное, она узнает это, когда ей приснится такой сон.

Су Юань подошел к ней и тихо сказал:

— Цзюнь Хэ, глициния зацвела.

2. Цветение глицинии

Он вел ее сквозь толпу, и они, словно две бледно-голубые бабочки, порхали по школьному двору. Звон браслетов на их запястьях вторил биению их сердец.

Он вел ее сквозь толпу, и они, словно две бледно-голубые бабочки, порхали по школьному двору. Звон браслетов на их запястьях вторил биению их сердец.

Су Юань оглянулся на нее и, вдруг остановившись, молча посмотрел ей в глаза.

— Что случилось? Ты устал? — с тревогой спросила она.

Он неожиданно наклонился к ней так близко, что она почувствовала его дыхание. Достав что-то из ее волос, он раскрыл ладонь.

— Лепестки глицинии! — Два маленьких сиреневых лепестка привлекли внимание Цзюнь Хэ. Глициния была ее любимым цветком. В детстве она часто выносила кресло-качалку под глициниевую арку и засыпала там, надеясь увидеть во сне прекрасные цветы.

Су Юань посмотрел на юг. — Лепестки принесло ветром. Кажется, они спешат сообщить нам, что глициния зацвела.

Цзюнь Хэ взяла один из лепестков. — Да, глициния — самый волшебный цветок. Ее соцветия растут вниз, словно падающие звезды с длинными хвостами, — взволнованно сказала она, готовая воспеть красоту глицинии всеми возможными словами.

Глядя на сияние в ее глазах, Су Юань, помедлив, улыбнулся. — Значит, она… спустилась с небес?

— Да, это звездный свет, оставшийся среди людей, — она подняла руку, и лепесток улетел.

Су Юань тоже поднял руку, и ветер подхватил бледно-лиловый лепесток. Он плавно опустился вниз, но порыв ветра снова подбросил его вверх, и он, переплетаясь с первым лепестком, коснулся их лиц и улетел вдаль.

Круглая галерея.

Они шли по мягкому ковру из опавших лепестков, чувствуя его упругость даже сквозь толстую подошву.

Дорожка, усыпанная цветами, излучала нежное фиолетовое сияние. Небо было не видно — его скрывали густые заросли глицинии, словно они оказались в уединенной пещере среди звезд.

— Невероятно, она действительно ожила! — Каждая ветвь, цеплявшаяся за деревянную арку, была полна жизни. Это была награда за их труд и заботу, которую они вкладывали в нее весь год. — Глициния вьется по опоре. Цветет весной, венчики в форме бабочек, фиолетового или темно-фиолетового цвета. Ли Бо писал: «Глициния вьется вокруг дерева, цветы ее украшают весенний Иян. Густая листва скрывает певчих птиц, а ароматный ветерок ласкает прекрасных женщин». Поздняя весна — пора цветения глицинии.

Она вспомнила глицинию, которую посадила в своем саду. Когда ей бывало тяжело, она смотрела на цветущие в ночи гроздья, читала стихи о глицинии, и ей казалось, что жизнь этого цветка вливается в нее, словно он всегда рядом, дарит ей тепло.

«Пышная листва, словно лес, нежные цветы сияют в сумерках. С красной банановой пальмой юга сравнится ее красота, с соснами и кипарисами западного склона — ее верность. Словно радужные облака и яркий шелк, переплетаются ее цветы, словно капли дождя и клубы дыма, сгущается их аромат. Фиолетовый снег укрывает двор, но он не белый, и я, сняв украшения, спокойно читаю стихи».

Легкий ветерок осыпал их лица и волосы лепестками. Цзюнь Хэ закрыла глаза, вдыхая сладкий аромат. Солнечный свет пробуждал в ней серотонин — это было благословение глицинии.

Видя, как он увлеченно рассказывает о глицинии, она невольно улыбнулась. — Глициния — мой любимый цветок. И ее прекрасный язык цветов меня очаровывает.

— А какой у нее язык цветов? — с любопытством спросил Су Юань.

— Язык цветов глицинии… — Она достала из сумки красивый блокнот, чтобы показать ему.

Вдруг раздался чей-то взволнованный крик: — Берегитесь! — Голос показался ей знакомым, но сейчас было не до этого.

Су Юань, увидев велосипед, несущийся прямо на них, инстинктивно обнял ее и оттолкнул в сторону.

— Бах! — На месте, где они только что стояли, остался четкий след от шины. Неподалеку лежал велосипед с вращающимися колесами.

Он хотел спросить, все ли с ней в порядке, но, увидев, что с ее лба катится пот, испуганно спросил: — Ты поранилась? — Он осмотрел ее и заметил кровь на левом рукаве. Закатав рукав, он увидел, что бинт пропитался кровью.

Десятисантиметровая рана раскрылась, и кровь продолжала течь.

Это была старая рана.

— Когда это случилось?

Видя его беспокойство, она больше не стала скрывать. — Пару дней назад в библиотеке. Меня ударило упавшим стеллажом. Уже все хорошо, рана почти зажила.

— Ты… — Услышав ее спокойный тон, он почувствовал прилив гнева. Он хотел что-то сказать, но его прервали.

Сюэ Фань, поняв, что сбил кого-то, подбежал, чтобы извиниться, и увидел Цзюнь Хэ и Су Юаня. — Простите… Я не хотел… Вы в порядке? — заикаясь, произнес он. Он был недоволен тем, что Су Юань загораживал Цзюнь Хэ.

Цзюнь Хэ, не заметив чувств Сюэ Фаня, решила, что он просто переживает из-за случившегося, и, встав, улыбнулась ему, показывая, что все в порядке. Но это движение задело рану, и она, закусив губу, чтобы не закричать, с усилием произнесла: — Все хорошо. — Но дрожащие пальцы выдали ее. Похоже, уворачиваясь, она снова раскрыла рану.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные работы (Часть 2)

Настройки


Сообщение