Глава 1 (Часть 2)

Противник был открыт для атаки. Ма Куй первым делом ударил правым кулаком в левое подреберье.

Человек, которого он только что отшвырнул ногой, снова бросился на него. Ма Куй, выбрав момент, стиснув зубы от боли, левым боковым ударом сбил его с ног, а развернувшись, правым прямым ударом сломал нос другому нападавшему слева.

Нос того человека разделился на две половины, из разорванной кожи хлынула кровь.

Затем с двумя глухими ударами — левым и правым хуком — Ма Куй заставил его увидеть звёзды перед глазами, а финальный апперкот подбросил его в воздух. Тот упал на спину, потеряв сознание.

Когда главарь банды, пошатываясь, поднялся на ноги, он увидел залитый кровью пол, кучу неподвижно лежащих людей и здоровяка, всего в крови, стоящего прямо перед ним.

Бам!

Ма Куй правым прямым ударом сбил его с ног, затем, схватив за воротник, перевернул на спину, двумя руками обхватил голову и с силой ударил ею об кафельный пол!

Раз, два, три, четыре…

Лицо его противника превратилось в кровавое месиво, но Ма Куй не собирался останавливаться.

Даже когда двое охранников схватили его за руки, он продолжал яростно бить ногой по затылку поверженного.

Две полицейские дубинки обрушивались на его тело, но он по-прежнему оставался бесстрастным, словно не чувствовал боли.

Только когда пятый охранник ворвался в туалет и с треском ударил Ма Куя дубинкой по затылку, тот наконец затих.

Ма Куя, как дохлую собаку, выволокли из туалета и на глазах у всех отвели в карцер.

Осень 1995 года, Синьхай, тюрьма Губэй. Этот преступник, осуждённый на одиннадцать лет за участие во взрыве и умышленный поджог, только что пережил свою четвёртую смертельную схватку в тюрьме.

В первых двух случаях на него нападали заключённые или охранники, в третий раз его пытались отравить, а в этот раз на него набросились одиннадцать человек сразу.

Он был рад оказаться в карцере, потому что за его пределами его поджидало ещё неизвестно сколько опасностей.

В тридцати километрах отсюда, в центре Синьхая… Река Бэйдао, в которую впадают восемь рек с севера и юга, делит огромный Синьхай на две части и протекает через центр города.

На берегу, в клубах пыли, на строительной площадке возвышался почти цилиндрический небоскрёб высотой более двухсот метров, всё ещё находящийся в процессе строительства.

Он молчаливо смотрел сверху вниз на ярко освещённый город, словно ещё не пробудившийся титан, с презрением взирая на существ у своих ног.

На вершине здания был только что повешенный огромный рекламный щит с надписью ярко-синими буквами: «Вэйхай Текнолоджис».

На другом берегу реки, в районе Дунфу, в старинном здании в английском стиле, на верхнем этаже… В кабинете молодой мужчина в тёмно-синем костюме с длинными чёрными волосами, закрывающими уши, стоял лицом к окну, глядя на строительную площадку на противоположном берегу.

Он молча смотрел на недостроенный небоскрёб, заложив руки за спину, словно чего-то ожидая.

Дверь кабинета открылась.

— Господин Лю… — Вошедший был мужчиной примерно его возраста, чуть ниже его ростом.

— Секретарь Сюнь? Дело сделано? — Лю Ишэн повернулся и посмотрел на вошедшего.

— Простите, господин Лю… Он сбежал, — Сюнь Цянь виновато опустил голову.

Лю Ишэн нахмурился: — Сбежал? Я всё уладил и сверху, и снизу, людей было достаточно, всё для них подготовили, как он мог сбежать?

— Я не ожидал, что он такой крепкий боец, — тихо сказал Сюнь Цянь.

Лю Ишэн не стал ругать подчинённого, лишь тихо вздохнул и продолжил: — Ничего, в следующий раз возьмём больше людей или придумаем что-нибудь другое.

— Вы имеете в виду…

— Ему же надо есть и пить? Надо работать? Найдём возможность и покончим с этим, — небрежно сказал Лю Ишэн. — Разве сложно разобраться с заключённым?

— Понятно, господин Лю, — кивнул Сюнь Цянь. — Тогда мне сейчас же найти кого-нибудь, чтобы решить этот вопрос?

— Конечно, не сейчас. Он теперь точно настороже, сразу не получится. Просто запомни это дело, через какое-то время найдём подходящий момент и всё, — с досадой сказал Лю Ишэн.

— Вы не хотите поскорее решить этот вопрос? — с сомнением спросил Сюнь Цянь.

— В конце концов, он всего лишь заключённый. Пока он ничего не рассказал, да и если вдруг проболтается, без веских доказательств его слова ничего не значат, — безразлично ответил Лю Ишэн. — Остальные дела, особенно дело с племянником директора Чэня, уже улажены. Никаких улик не осталось?

Сюнь Цянь поспешно покачал головой: — Нет. Будьте уверены, ничего не осталось.

— Вот и всё, — Лю Ишэн нахмурился. — Что-нибудь ещё?

— Ещё одно. Банкет назначен на послезавтра, место встречи — всё тот же Тяньпэн, — сказал Сюнь Цянь.

— Всё готово? — спросил Лю Ишэн.

— Готово, — ответил Сюнь Цянь.

— Хорошо, — с удовлетворением сказал Лю Ишэн. — Отлично сработано. Можешь идти.

— Да, господин Лю, — сказал Сюнь Цянь и повернулся, чтобы уйти.

Но у самой двери он вдруг остановился, быстро развернулся и подошёл к Лю Ишэну.

— Кстати, господин Лю, последнее. Господин Синь возвращается в Синьхай раньше срока, послезавтра будет здесь.

Услышав слова «господин Синь», Лю Ишэн на мгновение застыл.

Но тут же он снова принял прежний вид и с натянутой улыбкой сказал: — Понял.

Сюнь Цянь вышел из кабинета.

Выходя, он услышал громкий звук удара, словно кто-то только что сильно стукнул по столу.

На другом конце земли, в Лондоне, в отеле «Дорчестер»…

В ресторане молодой мужчина с короткими волосами в белой рубашке и чёрных брюках читал сегодняшнюю газету.

Он не просто читал что-то, чтобы убить время, а внимательно изучал экономические, социальные и международные новости.

Он приехал в Англию уже некоторое время назад и делал это каждый день.

Американо на столе уже остыл, но он, казалось, не собирался его пить, и играющая в ресторане фортепианная музыка не доходила до его сознания.

Он просто читал новости слово за словом с сонным видом.

Только когда напротив него сел мужчина в похожей одежде, он наконец опустил газету, и стали видны его пронзительные, как у ястреба, глаза и круглый, как у льва, нос.

Человек напротив с серьёзным видом наклонился вперёд и тихо сказал: — Господин Синь, я разузнал про того человека.

Синь Ликунь посмотрел на своего подчинённого хищным взглядом, словно хотел пронзить его насквозь: — Тогда пусть там начинают.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение