Глава 7. Неутихающие отголоски (Часть 1)

После возвращения на Гору Цветов и Плодов Сунь Укун наслаждался спокойствием. Он проводил дни, играя с обезьянами, или крепко спал в Пещере Водяного Занавеса. Ему казалось, что кризис в мире людей миновал.

Солнце по-прежнему ярко светило над Горой Цветов и Плодов, нежно озаряя каждый зеленый лист и каждый спелый плод.

Легкий ветерок разносил по долине сладкий аромат цветов и фруктов.

Радостный смех обезьян эхом разносился по горам.

Однако спокойствие продлилось недолго.

До него стали доходить странные новости из мира людей, которые нарушили его душевный покой.

Хотя жители некоторых мест и вернулись к нормальной жизни, их часто мучили кошмары, в которых снова и снова появлялся таинственный артефакт, сеющий ужас.

В этих снах артефакт излучал зловещий свет, словно пламя адского костра, погружая мир во тьму.

Люди в панике бежали, но не могли найти спасения. Повсюду слышались крики и плач.

Просыпаясь от кошмаров, люди обливались холодным потом, их сердца бешено колотились. Они долго не могли уснуть, испуганно глядя в темные углы комнаты, пока рассвет не разгонял страх.

В других местах погода стала аномальной. То шли проливные дожди, вызывая наводнения, которые затапливали деревни и поля.

Бурные потоки воды, словно разъяренные звери, сносили все на своем пути.

Дома рушились, скот уносило водой, а люди, спасаясь на крышах и деревьях, с отчаянием ждали помощи.

То наступала засуха, реки пересыхали, земля трескалась, словно жаждущие губы, молящие о влаге.

Посевы погибали, крестьяне в отчаянии смотрели на опустевшие поля, не зная, как прокормить свои семьи. Они падали на колени на потрескавшуюся землю, воздевали руки к небу и молили о дожде.

Сунь Укун почувствовал тревогу. Казалось, невидимая рука сеет хаос в мире людей.

Тревога росла в его сердце, словно семя, пустившее корни в темной почве.

Он решил снова отправиться в мир людей, чтобы выяснить, что происходит, и помочь людям.

Он собрал обезьян на вершине Горы Цветов и Плодов и обратился к ним с речью.

— Дети, я отправляюсь в мир людей, чтобы узнать, что там творится. А вы охраняйте наш дом и не расслабляйтесь, — твердо сказал Сунь Укун. Его голос эхом разнесся по долине.

Его взгляд был полон решимости, он смотрел на каждую обезьяну, словно хотел передать им свою волю.

— Не волнуйся, Король! Мы будем охранять Гору Цветов и Плодов, — в один голос ответили обезьяны. Их голоса звучали уверенно и преданно.

В глазах каждой обезьяны горел огонек решимости. Они знали, что это обещание Королю и долг перед Горой Цветов и Плодов.

После этого Сунь Укун, оседлав облако, отправился в мир людей.

Облака проносились мимо, образуя белые вихри.

Ветер свистел в ушах, словно плач мира.

Сунь Укун был полон тревоги и решимости. Его брови были нахмурены, а взгляд устремлен вперед.

Сначала он отправился в город, который больше всего пострадал от таинственного артефакта.

Когда-то здесь царили хаос и отчаяние. Теперь же, хотя внешне все и успокоилось, в воздухе витало напряжение.

На улицах было мало людей, и все они куда-то спешили, словно боясь чего-то невидимого.

Некогда оживленные улицы опустели, лавки были закрыты, а вывески скрипели на ветру.

Сунь Укун принял облик человека и пошел по улице.

На нем была простая одежда, а на голове — шляпа, но его проницательный взгляд и необычная стать выдавали в нем необычного человека.

Он шел легкой, но уверенной походкой, словно излучая невидимую силу.

Он прислушивался к разговорам людей, и каждое слово отзывалось болью в его сердце.

— В последнее время мне неспокойно. Кажется, должно случиться что-то плохое, — сказал седовласый старик, сидя у дверей своего дома. В его взгляде читались страх и тревога, словно он предчувствовал приближение беды. Его лицо было покрыто морщинами, каждая из которых рассказывала о пережитых трудностях. Его руки дрожали, и посох в его руках покачивался.

— Да, мой ребенок каждую ночь просыпается от кошмаров и плачет, — сказала женщина, прижимая к себе малыша. Глаза ребенка были красными от слез. Волосы женщины были растрепаны, а взгляд полон тревоги и беспомощности. Она тихонько покачивала ребенка, пытаясь успокоить, но его плач не утихал.

Сунь Укун нахмурился, его тревога усилилась.

Он зашел в гостиницу, чтобы отдохнуть и обдумать свои дальнейшие действия.

Над входом в гостиницу висела старая вывеска, которая скрипела на ветру.

Внутри пахло сыростью и старой мебелью.

В гостинице он встретил странствующего даоса.

Даос был одет в синее одеяние, в руке он держал опахало. Его лицо было худым, а взгляд — проницательным, словно он видел все насквозь.

Заметив необычного гостя, даос обратился к нему: — Брат, вижу, ты чем-то обеспокоен. Тебя тревожат странные события в этом городе?

Сунь Укун посмотрел на даоса. — Ты прав, даос. Я вижу, что, хотя город и вернулся к обычной жизни, здесь все еще происходят странные вещи, — ответил он низким и твердым голосом.

Даос кивнул и, поглаживая бороду, сказал: — Я тоже это заметил. Ночью я наблюдал за небесными знамениями и увидел, что здесь осталась злая энергия. Если ее не уничтожить, беды не избежать. Голос даоса был спокойным и торжественным, словно он говорил о страшном пророчестве.

Сунь Укун встревожился. — Знаешь ли ты, откуда исходит эта злая энергия? — спросил он, пристально глядя на даоса.

Даос покачал головой. — Пока нет. Но я предполагаю, что это как-то связано с тем местом, откуда появился таинственный артефакт, — ответил он с тревогой в глазах.

Сунь Укун поблагодарил даоса и решил продолжить расследование.

Он вышел из гостиницы и смешался с толпой.

Его шаги были твердыми и быстрыми, он был полон решимости.

Он покинул город и направился в пригород.

Природа здесь была не такой красивой, как прежде. Поля были заброшены, а трава пожухла.

Когда-то плодородная земля потрескалась и стала бесплодной.

В лесу он заметил странные следы.

На земле были черные отпечатки, словно кто-то очень тяжелый прошел здесь.

Деревья вокруг стояли голые и сухие, словно из них высосали все соки.

Сунь Укун пошел по следам, его шаги были легкими и быстрыми.

Он внимательно смотрел вперед, не упуская ни малейшей детали.

Его сердце билось все быстрее, словно предчувствуя опасность.

Наконец, он подошел к пещере.

Вход в пещеру был скрыт зарослями лиан и колючих кустарников. Если бы не следы, заметить пещеру было бы трудно.

Из пещеры веяло холодом и тьмой.

Сунь Укун осторожно вошел внутрь, сжимая в руке свой посох, готовый к любым неожиданностям.

Стены пещеры мерцали слабым светом, словно глаза каких-то таинственных существ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Неутихающие отголоски (Часть 1)

Настройки


Сообщение