Глава 3. Часть 3

Пусть он обычно был весел и беззаботен, пусть он никогда не выставлял свои навыки напоказ, но его усердно отточенное мастерство боевых искусств было настоящим, и в этот момент оно проявилось в полной мере.

Опавшие листья кружились в воздухе, подхваченные потоками энергии от меча Ань Люйин и легких движений Цзян Суйсиня. Юноша и девушка обменивались ударами посреди залитого солнцем двора.

Листья порхали, словно бабочки, а молодые люди двигались с такой же легкостью и грацией, словно танцевали на ветру. Их движения были быстрыми и точными, они обменялись уже не одной сотней ударов.

Будучи учениками одной школы, Цзян Суйсинь и Ань Люйин хорошо знали боевые приемы друг друга. Каждое их движение, каждый взмах руки были идеально синхронизированы, словно они заранее отрепетировали этот танец.

Их одежды развевались на ветру, и время от времени они обменивались улыбками.

Из-за кустов за ними наблюдала пара больших глаз.

Инь Усе вдруг почувствовала, что это мир, в который ей никогда не попасть.

Она не умела сражаться, не владела мечом, она практически ничего не умела!

Она не могла, как Ань Люйин, танцевать с Цзян Суйсинем этот танец мечей. И уж тем более она не смогла бы сопровождать его в странствиях по свету, верша справедливость.

Имела ли она право выходить замуж за Цзян Суйсиня?

Такой сильный, умный и красивый юноша, как он, заслуживал выдающуюся девушку.

А у нее не было ни красоты, ни изящных манер, ни знатного происхождения!

Она и в подметки не годилась Ань Люйин.

Свет в ее больших глазах постепенно угасал.

Тихо развернувшись, она покинула двор, усыпанный опавшими листьями.

Свист мечей все еще доносился до нее.

Каждый звук отдавался болью в ее сердце.

Несколько дней спустя вечером в Усадьбе Летящего Гуся поднялась тревога.

— Что значит, Усе пропала? — Цзян Фанъи вскочил, пораженный и встревоженный.

— Да, муж. Она оставила письмо, просит не беспокоиться, — Тан Цюлин нахмурилась, глядя на записку, которую принесла служанка, и принялась читать.

— Что произошло? — вскричал Цзян Фанъи. — Люди, все на поиски!

Усе — всего лишь девочка, безоружная и не владеющая боевыми искусствами. Одна на улице, кто знает, что с ней может случиться! Цзян Фанъи все больше тревожился и, как только собрались люди, хотел сам отправиться на поиски.

— Подожди! — Тан Цюлин подняла голову и, улыбнувшись, сказала: — Муж, не торопись. Пусть Суйсинь отправится на поиски.

— Суйсинь? Уход Усе как-то связан с ним? — нахмурился Цзян Фанъи.

— Нет-нет. Муж, Суйсинь с детства близок с Усе. Он лучше всех сможет убедить ее вернуться, — успокаивающе произнесла Тан Цюлин.

— Сомневаюсь! — фыркнул Цзян Фанъи. Он не очень-то доверял своему сыну.

— Муж, — покачав головой, улыбнулась она, — пусть эти дети отправятся в путешествие. Возможно, это пойдет им на пользу!

Иногда, когда люди слишком долго находятся рядом, они начинают принимать друг друга как должное, забывая, как дороги им эти отношения.

Небольшие трудности и поиски помогут им понять свои истинные чувства.

К тому же… уход Усе наверняка связан с ее сыном.

Тан Цюлин, будучи женщиной опытной, смутно догадывалась, почему Инь Усе покинула усадьбу.

— Хм, пожалуй, — подумав, согласился Цзян Фанъи.

В конце концов, в вопросах чувств его жена всегда разбиралась лучше него.

Какой же огромный мир за пределами усадьбы! Сколько здесь домов!

Обнимая Сяо Сэ, Инь Усе, решительно покинувшая Усадьбу Летящего Гуся, спустилась с горы и вошла в небольшой городок. Она шла уже довольно долго.

На небе зажглись звезды и луна, в домах один за другим зажигались огни, но длинная мощеная улица все равно оставалась темной.

Куда ей идти?

Где поесть?

Инь Усе, которая с момента своего появления в усадьбе ни разу ее не покидала, растерялась. Живот урчал от голода, а ноги гудели от усталости.

— Мяу-мяу… — Сяо Сэ, казалось, был еще голоднее и, вытаращив зеленые глаза, смотрел на нее с укором.

Дорогая хозяйка, ты взяла меня с собой, так что теперь должна меня накормить!

— Тише, Сяо Сэ, не шуми, я тоже очень голодна! — вздохнула она, с тоской вспоминая толстого повара Лю из Усадьбы Летящего Гуся. Его рыба-белка в кисло-сладком соусе была просто объедением!

Жаль… что она решила уйти.

Она посмотрела на лавку с лепешками с зеленым луком и сглотнула.

Как же хочется есть!

Но у нее не было ни монетки…

Наивная Инь Усе, уходя из усадьбы, не взяла с собой ни единой монеты!

Последние дни она была словно в тумане, думая только о том, как бы поскорее уйти, и забыла о такой важной вещи, как деньги…

Что же делать? Она умирала от голода!

— Дядя, можно мне… одну лепешку? — не в силах сопротивляться аромату, она подошла к лавке и робко спросила продавца.

— Ха, девочка, хочешь лепешку? Конечно, можно! Мои лепешки с зеленым луком — самые хрустящие и ароматные во всей округе! И всего две монеты за штуку. Сколько тебе?

Продавец, видя богатую одежду и милое личико Инь Усе, приветливо улыбнулся.

— Дядя, мне нужна всего одна. Но… но у меня нет денег… — ее голос становился все тише, а большие глаза, полные мольбы и надежды, смотрели на продавца.

— Что? Нет денег, а лепешку хочешь? Проваливай отсюда, девчонка! — тон продавца мгновенно изменился, улыбка исчезла, а обращение «девочка» сменилось на грубое «девчонка».

— Ох… — понурившись, Инь Усе отошла в сторону, прижимая к себе Сяо Сэ.

Ну почему этот дядя, который казался таким добрым, оказался таким злым?

Он был хуже Цзян Суйсиня, который постоянно ее дразнил!

По крайней мере, он никогда не оставлял ее голодной, не давал ей замерзнуть и всегда находил, где ей спать… Нет! Почему она опять думает о нем?!

Она тряхнула головой, пытаясь выбросить Цзян Суйсиня из головы, и, закусив губу, пошла дальше.

Улица становилась все темнее, ветер — холоднее, а Инь Усе — все голоднее и замерзшее.

— Сяо Сэ, давай найдем место для отдыха, хорошо? Когда спишь, не так чувствуешь голод. — К счастью, Сяо Сэ был мягким и теплым, и Инь Усе крепче прижала его к себе, оглядываясь по сторонам в поисках места, где можно было бы переночевать.

— Мяу… — Сяо Сэ, обессиленный от голода, вяло махнул хвостом.

— Ага! Сяо Сэ, смотри, заброшенный храм! — пройдя еще какое-то время, она остановилась и радостно указала на маленькое, темное и ветхое здание.

Пусть оно выглядело заброшенным, но ей нужно было только укрытие от ветра и дождя, и больше ничего.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение