Глава 4

бесполезного развратника?

Хм!

Они оба молодые господа семьи Шэнь, но только потому, что его мать — наложница, он никогда в жизни не достигнет той высоты, которой он завидует.

Сидя в карете, Мо Яньжань всё ещё чувствовала себя как во сне. Хотя она и смирилась с судьбой невесты по замене, нельзя сказать, что она не нервничала. Даже десять повозок приданого, приготовленных Госпожой Лю, лишь слегка смягчили выражение её бледного личика.

Двенадцать лет — в прошлой жизни это был возраст, когда она ещё нежилась рядом с мамой. А Мо Яньжань уже выходила замуж. Её сердце трепетало от неизвестности.

К счастью, у Мо Нинвэй была репутация слабоумной, так что ей оставалось только каждый день притворяться дурочкой. Вероятно, свекровь не захочет каждый день звать к себе слабоумную, чтобы она ей докучала.

Пока не послышался едва уловимый холодный фырканье. Мо Яньжань тихонько приподняла занавеску кареты и украдкой выглянула наружу. За окном на высокой лошади сидел худощавый юноша лет двенадцати-тринадцати. Он был красив, но в его детских чертах сквозила тень мрачности. Это был Шэнь Кэ, Третий господин Шэнь, сын наложницы, который приехал за невестой вместо своего брата. Как бы красив он ни был, Мо Яньжань не могла почувствовать к нему ни малейшей симпатии.

Возможно, почувствовав, что на него смотрят, Шэнь Кэ резко повернул голову. Их взгляды встретились, и Шэнь Кэ увидел пару слегка затуманенных глаз. Его сердце внезапно смягчилось, и он растянул губы в доброжелательной улыбке, обращённой к обладательнице этих глаз. Но Мо Яньжань поспешно опустила занавеску.

Мо Яньжань не то чтобы сильно ненавидела Шэнь Кэ, просто чувствовала, что этот юноша очень скрытный. Он редко улыбался, и даже его улыбка вызывала у неё ощущение холодка. Вероятно, это было связано с его статусом сына наложницы.

Таким людям нельзя доверять. В одну минуту они мило с тобой разговаривают, а в следующую могут ударить ножом в спину.

Он говорил мало, но всегда казалось, что он всё видит насквозь, что создавало у неё ощущение, будто её могут разоблачить. Лучше держаться от него подальше. Если он поймёт, что она подделка, ей негде будет плакать.

Кроме того, сейчас Второй господин Шэнь, сын от главной жены, был при смерти. Если он действительно умрёт, этот Третий господин, сын наложницы, сможет "солёная рыба перевернулась" (из грязи в князи), и его положение в семье Шэнь изменится кардинально. Если у него окажется на неё какой-то компромат, это будет очень плохо.

Отношение Мо Яньжань к Шэнь Кэ было таким: не сближаться, но и не ссориться. В конце концов, она была "слабоумной". Пока она не вмешивалась в борьбу за власть, Шэнь Кэ не стал бы с ней всерьёз разбираться. Более того, даже если Шэнь Чэнь в будущем умрёт, чтобы сохранить хорошую репутацию, он будет хорошо относиться к вдове своего старшего брата.

Увидев, что занавеска опущена и большие глаза, похожие на глаза испуганного оленёнка, скрылись за ней, сердце Шэнь Кэ внезапно опустело.

Эти затуманенные, но прекрасные большие глаза никак не выходили из головы. Впервые он почувствовал, что его сердце дрогнуло. Невиданное ранее желание защитить чуть не вывело его из себя. Каким бы скрытным он ни был, в конце концов, он был всего лишь тринадцатилетним юношей, и в отношении чувств он сохранял самую чистую часть себя.

Но на остальном пути, как бы он ни смотрел на ту мелькнувшую занавеску, он больше не увидел тех больших глаз, что заставили его сердце забиться. Даже когда они останавливались на ночлег, Мо Яньжань выходила из кареты с лёгкой вуалью на голове, грациозно, но совершенно не обращая на него внимания.

010 Интрига

Время обновления: 2013-12-30 12:54:42 Количество символов в главе: 1629

Он хотел подойти и поздороваться, но не знал, что ей сказать, и боялся, что она, имея репутацию слабоумной, может что-нибудь выкрикнуть.

Все знали о слабоумии дочери от главной жены семьи Мо, но не знали степени её слабоумия. Две её тунфан-яту всегда были рядом, и у него не было возможности. Но эти слегка затуманенные глаза никак не выходили из головы.

От Наньлина до столицы пять дней пути. Из-за сжатых сроков свадьбы свадебный кортеж торопился и сократил путь до трёх дней. Только перед въездом в город они сменили карету на свадебный паланкин. Мо Яньжань тоже переоделась в свадебный наряд и была внесена в семью Шэнь. Шэнь Кэ так и не нашёл возможности. Даже когда он переоделся в свадебный наряд и совершал поклоны вместо брата, при большом скоплении народа он, конечно, не осмеливался смотреть на будущую невестку.

С детства мать учила его действовать обдуманно, поэтому он всегда старался скрывать свои чувства. Но возможность совершить поклоны с девушкой, которая заставила его сердце забиться, всё же радовала его. Даже если она не будет принадлежать ему, по крайней мере, поклоны с ней совершил он, и этого никто не сможет изменить.

Паланкин внесли в семью Шэнь. После того как откинули занавеску паланкина, Сипо вынесла Мо Яньжань на спине и поставила перед главными воротами семьи Шэнь.

Переступив через высокий порог, пройдя через горящий очаг, Мо Яньжань почти силой заставили выполнить ряд сложных ритуалов. Слушая громкие слова Сипо с пожеланиями удачи и перешёптывания окружающих, Мо Яньжань всё ещё думала, стоит ли ей сделать что-то, соответствующее репутации глупой госпожи?

В этот момент ей в руку протянули Хунчоу, и её повели вперёд.

Из-под Сипы Мо Яньжань видела только разные ноги: мужские, женские... В ушах стоял бесчисленный гул, но она ясно понимала, что впереди её ведёт не её "муж", а тот самый Третий господин Шэнь, которого она избегала.

Она могла понять, почему Шэнь Кэ совершает поклоны вместо брата — ведь Второй господин Шэнь был прикован к постели, а новую невестку нужно было принять, и поклоны совершить. Но мысль о том, что поклоны с ней совершает именно он, вызывала у неё беспокойство.

Поскольку она была под вуалью, Шэнь Кэ не мог видеть её лица, но она могла видеть каждое его движение. Всякий раз, когда он смотрел на неё, в мрачном взгляде юноши сквозила неописуемая страсть и сильное чувство собственничества, что заставляло её чувствовать себя так, словно она ходит по тонкому льду.

В конце концов, она не была настоящей двенадцатилетней девочкой. Прожив двадцать лет, она не была лишена опыта в делах сердечных и сразу разгадала маленькие мысли Шэнь Кэ. Дети в эту эпоху слишком рано взрослеют, не так ли?

Она не понимала, что такого она сделала, чтобы Шэнь Кэ влюбился в неё. Можно только сказать: не пытайся разгадать мысли юноши.

А когда Шэнь Кэ смотрел на неё таким взглядом, ей казалось, что она одна из трёх маленьких поросят, за которыми охотится большой злой волк, и её жизнь не будет слишком спокойной. А где же каменный дом, который сможет защитить её от ветра и дождя?

Но это точно не будет прикованный к постели Второй господин Шэнь. Этот Второй господин с дурной репутацией, по слухам, уже имел наложниц и тунфан-яту. Даже если бы он был здоров, он не был бы для неё хорошей парой.

Совершив поклоны, её отправили в Дунфан. Мо Яньжань, с неспокойным сердцем, шла за Шэнь Кэ. На голове у неё была Сипа, и она могла видеть только небольшой участок земли под ногами.

Обзор был ограничен, мысли путались. Мо Яньжань не заметила, когда под ногами появилась маленькая ножка в вышитой туфельке из розового атласа с узором из лотоса и ветвей. Споткнувшись, она прямо полетела вперёд, на Шэнь Кэ.

Среди всеобщих возгласов Мо Яньжань не упала, как ожидалось, лицом в грязь, а оказалась в хрупких объятиях.

011 Домогательство

Время обновления: 2013-12-30 12:54:43 Количество символов в главе: 1784

Сипа съехала набок, открыв её красивую половину лица и один глаз, всё ещё выражавший испуг. В глазу отражались беспокойство и удивление Шэнь Кэ. Под свадебным нарядом Шэнь Кэ незаметно ущипнул её за талию и подмигнул.

Это было домогательство или намёк?

Если намёк, то на что он намекал?

Мо Яньжань недоумённо моргнула. Её взгляд оставался затуманенным. Тёплое дыхание коснулось её уха. Третий господин тихо рассмеялся: — Сама бросаешься в объятия.

Его голос был негромким, только Мо Яньжань могла его слышать. Мо Яньжань незаметно сжала кулаки, чтобы не поддаться порыву и не ударить Шэнь Кэ по его красивому лицу.

В душе она непрерывно повторяла: "Я глупая, я не понимаю! Я глупая, я не понимаю!"

Среди громкого смеха после возгласов, Сипо поспешно подошла и торопливо помогла Мо Яньжань подняться из объятий Шэнь Кэ.

Такое происшествие в день свадьбы — не сказать, чтобы большое, но и не маленькое. Боялись, что это может породить слухи. К счастью, и новая невестка, и младший брат мужа были ещё молоды.

После того как Сипо помогла Мо Яньжань подняться и поправила Сипу, Мо Яньжань, как виновница происшествия, специально искала ту вышитую туфельку, которая явно была подставлена намеренно во время суматохи.

Через нижний край Сипы она, конечно, нашла её. Среди множества вышитых туфелек Мо Яньжань крепко запомнила эту.

Смеешь тайно строить против меня козни?

У нас ещё будет много времени.

Покрывало было снято. Первое, что бросилось в глаза, был ярко-красный цвет. Большие красные иероглифы "счастье" на окнах создавали необычайно праздничную атмосферу. Свечи с узорами дракона и феникса на столе горели ярко. Красный балдахин, красное атласное одеяло — всё это отражалось на лежащем на кровати мужчине, который тоже казался огненно-красным.

Этот мужчина, который должен был быть её зятем, а теперь стал её мужем... Шэнь Чэнь, сейчас лежал на кровати с плотно закрытыми глазами.

Сказать, что он мужчина, было бы преувеличением — он был всего лишь четырнадцатилетним юношей. Он тихо лежал там, его бледное лицо на фоне красного казалось ещё более унылым. Только лёгкое движение груди показывало, что он жив.

У него были тонкие, длинные брови, аккуратный нос, изящные, словно нарисованные черты лица. Он выглядел таким послушным и нежным, что невозможно было сказать, насколько он красив, словно он мог в любой момент улететь с ветром. По одному только его виду никак нельзя было сказать, что он задира.

Служанки и матушки тихо вошли, а затем так же тихо вышли, боясь разбудить лежащего на кровати Второго господина Шэня. Тунфан-яту, которых привезла Мо Яньжань в качестве приданого, увели и разместили. Все десять повозок приданого перенесли в соседнюю комнату, чтобы разобрать завтра.

В комнате остались только две старшие служанки лет пятнадцати-шестнадцати, которые прислуживали у кровати Второго господина Шэня. Напротив кровати Второго господина Шэня стояла ещё одна свадебная кровать с красным балдахином, явно приготовленная для новой невестки.

Взгляды обеих служанок, полные настороженности, не отрывались от Мо Яньжань с того момента, как она вошла в комнату. Они боялись, что эта молодая госпожа, которая, по слухам, может ударить, причинит вред их драгоценному Второму господину. Уголок рта Мо Яньжань дёрнулся. Похоже, семья Шэнь не рассчитывала, что эта "слабоумная" молодая госпожа будет прислуживать мужчине. Так даже лучше, ей нужно только продолжать притворяться дурочкой, и не будет проблем с разоблачением.

Но их враждебность была слишком очевидной, что тайно раздражало Мо Яньжань. Даже если она была самозванкой, в глазах посторонних она была законной женой этого Второго господина. Но какова была реальность?

Её ноги даже не могли приблизиться к кровати Второго господина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение