Глава 5 (Часть 1)

На следующий день после того, как господин Чжан, арендодатель Хэ Кайсинь, сообщил ей о продаже помещения, он снова позвонил.

— Госпожа Хэ, мое помещение уже купили. Покупатель внес оплату.

— Так быстро? — Не прошло и суток.

— Но вам не о чем беспокоиться. Новый владелец готов продолжить сдавать вам помещение на тех же условиях, что и раньше. Договор аренды остается в силе, так что можете спокойно готовиться к открытию.

Услышав, что условия аренды не меняются, Хэ Кайсинь почувствовала огромное облегчение.

— Господин Чжан, даже если условия остаются прежними, мне нужно подписать новый договор аренды с новым владельцем. Не могли бы вы дать мне его номер телефона? Я хотела бы встретиться с ним и подписать новый договор.

— Вы хотите встретиться с ним? Ну… — Господин Чжан замялся. Покупатель очень быстро внес оплату, поставив лишь одно условие: Хэ Кайсинь не должна знать, кто он. Хотя господин Чжан и не понимал причину, он согласился, ведь для него это не имело никакого значения.

— В чем дело? Что-то не так? — Хэ Кайсинь почувствовала, что господин Чжан что-то скрывает.

— Госпожа Хэ, не волнуйтесь, все в порядке. Просто покупатель сказал, что встретится с вами после открытия бутика. Тогда и подпишете новый договор.

— Почему он не хочет встретиться со мной сейчас?

— Он не отказывается от встречи, просто хочет, чтобы вы сейчас сосредоточились на открытии.

Он? Кто-то, кто мог так быстро заплатить такую большую сумму и хотел, чтобы она не беспокоилась об аренде и спокойно готовилась к открытию бутика… Хэ Кайсинь догадывалась, кто этот таинственный «он».

— Господин Чжан, новый владелец — Вэй Итин? — прямо спросила Хэ Кайсинь.

— А, как вы догадались? Да, это господин Вэй.

— Понятно. Спасибо.

Хэ Кайсинь не стала расспрашивать господина Чжана. Закончив разговор, она посмотрела на телефон, немного подумала, а затем набрала номер, который помнила наизусть. Прошло шесть лет, и она не была уверена, что он не сменил номер.

К ее удивлению, он ответил. В голосе Вэй Итина слышалось удивление.

— Кайсинь?

Она не сообщала ему свой новый номер, так что, скорее всего, это сделала ее мать. — Ты свободен вечером? Я хотела бы с тобой встретиться.

— Хорошо. Когда?

— Я позже напишу тебе время и место.

— Хорошо.

В половине девятого вечера Хэ Кайсинь встретилась с Вэй Итином в чайной в центре города. Ся Юйчжэнь как-то приводила ее сюда. Кайсинь запомнила это место благодаря старинному зданию с особой атмосферой. Чтобы попасть в чайную, нужно было пройти по длинному коридору, вдоль которого располагался неглубокий пруд с безмятежно плавающими рыбками. Это было очень необычно.

Но Хэ Кайсинь сейчас было не до безмятежности. Они с Вэй Итином прошли в небольшую кабинку, заказали напитки, и, не желая затягивать встречу, она сразу же перешла к делу.

— Это моя мама рассказала тебе о том, что господин Чжан продает помещение?

Хэ Кайсинь не хотела часто видеться с Вэй Итином, а тем более иметь с ним какие-либо дела. Во-первых, она боялась, что он узнает ее «секрет», который она хранила много лет. Во-вторых, при встрече с ним она почему-то начинала нервничать.

На вечеринке по случаю серебряной свадьбы Чжоу Цзяньгуана она сказала Генри, что нервничает из-за встречи с мужем, с которым они много лет в разлуке. Генри решил, что она шутит. Что и неудивительно. Она одна уехала в чужую страну, чтобы строить карьеру, и не боялась ничего, а тут вдруг разнервничалась из-за встречи с мужем, с которым давно не виделась, до такой степени, что чуть не выронила тарелку. Кто бы в это поверил?

Но это была правда. Поэтому она и вышла в сад.

Сначала она думала, что боится, как бы он не узнал ее «секрет». Но, когда Вэй Итин вышел следом за ней, глядя на него, она невольно вспомнила тот день, когда он вернулся на Тайвань на зимние каникулы после учебы в Америке. Тогда, увидев его, она почувствовала, как забилось ее сердце. Он стал таким взрослым и красивым. И сейчас, на вечеринке, она снова почувствовала то же, что и в юности: он стал еще привлекательнее.

Они были в разлуке столько лет, и она думала, что ее чувства к нему угасли. По крайней мере, она пыталась убедить себя в этом. Но, увидев его, она поняла, как сильно ошибалась. Что ж, ей пришлось признать, что она немного скучала по нему. И все эти годы она была благодарна ему за то, что он заботился о ее матери и брате, пока она училась у Софии в Америке.

Иногда она думала, какой же он глупый. Столько лет молча заботился о ее семье, ничего не требуя взамен, даже не позвонил, чтобы похвастаться своими заслугами. Она помнила, что он не был таким простаком. Тогда почему он так поступал?

Хотя она и не хотела искать причин, в глубине души она знала, почему он так делал. В конце концов, они прожили вместе полгода, и она немного знала этого немногословного мужчину, который предпочитал действовать, а не говорить.

Сейчас, глядя на Вэй Итина, Хэ Кайсинь испытывала смешанные чувства. Он снова, не сказав ни слова, решил ее проблему. Она не могла позволить ему и дальше так заботиться о ней. Что, если она не сможет сказать ему о разводе? Ей казалось, что сейчас ей уже трудно начать этот разговор.

Она не хотела снова видеть в его глазах боль, как в прошлый раз.

С каких пор ее стали волновать его чувства? Видя его таким, она чувствовала тяжесть в сердце. Она не знала, как это описать. Если так будет продолжаться, ей будет еще сложнее с ним развестись.

— Тебе не нужно беспокоиться об этом. Считай, что я просто купил это помещение в качестве инвестиции, — сказал Вэй Итин. Он знал, что она хочет поговорить о помещении. Господин Чжан позвонил ему днем и сказал, что Хэ Кайсинь все знает.

Она догадывалась, что он так скажет. — Даже если это так, я прошу тебя больше так не делать. Откуда у тебя столько денег? Неужели ты унаследовал «Вэй Ши»?

Это была немаленькая сумма, и он заплатил господину Чжану за один день. Это мог сделать только очень богатый человек.

— Я же говорил, что не собираюсь возглавлять компанию дедушки. Деньги на покупку помещения я заработал сам, на инвестициях.

Хэ Кайсинь вспомнила, что он действительно говорил это шесть лет назад. Тогда она думала, что он просто так говорит. Но сейчас, судя по его тону, он, похоже, действительно не собирался управлять компанией деда. Что же произошло?

— Почему ты не хочешь наследовать «Вэй Ши»? Из-за меня? Потому что я не нравлюсь твоему дедушке? Или потому, что я не родила тебе наследника?

— Нет, это не имеет к тебе никакого отношения. Не нужно об этом думать. Это мое собственное решение, — спокойно ответил Вэй Итин, не желая, чтобы она переживала из-за этого.

— Ты уверен, что это не из-за меня?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение