Глава 10. Столкновение.

Устав от настойчивых уговоров Цяо Цяо, Гу Чжэн остановилась и, глядя на сияющую подругу, спросила: — Ты уверена, что там не будет громкой музыки и криков?

Цяо Цяо, обрадовавшись, что подруга остановилась, закивала и, прищурившись, подняла руку, словно давая клятву: — Обещаю, там будет тихо!

— Хорошо. Тогда когда? Мне нужно лечь спать в десять, поэтому я должна быть дома к девяти. Значит, нам нужно уйти до половины девятого, — сказала Гу Чжэн, обдумывая предложение. Она была очень пунктуальной и всегда четко планировала свой день, не любя неожиданностей и спешки.

Выслушав ее расписание, Цяо Цяо недовольно покачала головой.

— А-Чжэн, ты живешь слишком скучно! Не представляю, кто сможет выдержать такую жизнь, как у старушки!

Гу Чжэн только улыбнулась в ответ и пошла дальше.

Получив у преподавателя материалы на новый семестр, подруги отправились в столовую.

— Как же я скучала по нашей столовой! Хоть ты и зануда, А-Чжэн, но с тобой все равно лучше, чем обедать в одиночестве, — сказала Цяо Цяо.

Она была единственным ребенком в семье, но ее родители были полностью поглощены работой, и она почти все время проводила дома одна. Слуги заботились о ее бытовых нуждах, но не разговаривали с ней.

Поэтому она не любила сидеть дома и очень ценила дружбу с Гу Чжэн.

— Договорились. Сегодня вечером в семь я заеду за тобой.

— Хорошо, — кивнула Гу Чжэн, но тут же спохватилась: — Пожалуй, в таком месте вряд ли будут безалкогольные напитки, так что лучше тебе не садиться за руль. Я доберусь сама на автобусе.

Цяо Цяо, подумав, согласилась. Она и сама не любила водить, потому что плохо парковалась.

Днем, оставив учебные материалы в своей комнате, Гу Чжэн предупредила дворецкого, что вечером ей нужно будет уйти.

Дворецкий не возражал и заботливо предложил ей машину с водителем.

Гу Чжэн отказалась.

После ужина она вышла пораньше и стала ждать автобус на остановке недалеко от виллы.

Судя по адресу, который прислала Цяо Цяо, бар находился довольно далеко, поэтому она решила выехать заранее.

Сделав пересадку, Гу Чжэн приехала на место за пятнадцать минут до назначенного времени. Цяо Цяо еще не было. В музыкальный бар пускали только по предварительной записи, поэтому ей пришлось ждать подругу у входа.

Через десять минут появилась Цяо Цяо.

— А-Чжэн! Ты так рано! Пойдем! — сказала она, беря подругу под руку.

Они вошли в бар, оживленно болтая. В холле Цяо Цяо показала швейцару номер столика, и их проводили к своему месту.

Они решили пойти в бар только сегодня днем, поэтому смогли забронировать только столик в дальнем углу зала. Но это ничуть не смутило девушек.

— Вот видишь, я же говорила! Здесь не шумно! Сюда обычно приходят парочки или те, кому нужно обсудить дела. Здесь приятная атмосфера, — прошептала Цяо Цяо на ухо Гу Чжэн.

Гу Чжэн с улыбкой посмотрела на нее и, указывая то на нее, то на себя, спросила: — Парочки? Обсудить дела?

— Да это я просто так сказала! Нельзя же нормально поговорить! — возмутилась Цяо Цяо и замолчала, потому что на сцене начал петь музыкант. Его низкий, нежный голос, исполняющий проникновенную балладу, рассказывал какую-то старинную историю. Гу Чжэн слушала, затаив дыхание.

Цяо Цяо нечаянно пролила коктейль на платье и расстроилась.

— А-Чжэн, я испачкала платье. Мне нужно в туалет. Пойдешь со мной?

Гу Чжэн взглянула на ее платье и с улыбкой кивнула.

Они тихонько вышли из-за столика и направились в туалет.

Пока Цяо Цяо пыталась отчистить платье, Гу Чжэн ждала ее снаружи. От скуки она повторяла английские слова для подготовки к поступлению в магистратуру. Неожиданно кто-то толкнул ее, она потеряла равновесие и упала на дверь.

В этот момент дверь открылась, и из нее вышел мужчина. Гу Чжэн упала прямо ему в объятия.

— Осторожно! — спокойно произнес мужчина. Он не отстранился, а подставил руки, смягчив ее падение.

Гу Чжэн быстро пришла в себя и, ухватившись за дверной косяк, не позволила себе упасть в объятия мужчины.

— Простите, простите. Извините за беспокойство, — пробормотала Гу Чжэн, опустив голову.

— Ничего страшного. Вы не ушиблись? — мягко спросил мужчина, глядя на нее. Он видел только ее опущенную голову и белоснежную кожу за ухом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Столкновение.

Настройки


Сообщение