Глава 2 (Часть 1)

Восьмилетняя Цзи Кайинь сегодня впервые пришла в гости к начальнику своего отца, председателю Хэ, потому что сегодня был одиннадцатый день рождения сына председателя, и председатель попросил отца взять ее с собой на праздник.

Раньше она видела председателя один раз. Отец говорил, что председатель очень хороший человек, часто жертвует деньги нуждающимся. Председатель погладил ее по голове и похвалил, сказав, что она красивая девочка, что очень ее обрадовало.

— Молодой господин, это моя дочь, Кайинь. Кайинь, скорее поздоровайся с молодым господином.

Впервые увидев молодого господина, она послушно поприветствовала его.

— Молодой господин, здравствуйте.

— Молодой господин, с днем рождения, — сказал отец, и она повторила за ним.

Хэ Цзиньюань некоторое время смотрел на нее, затем спросил: — Водитель Цзи, а где мой подарок на день рождения?

— Простите, я забыл купить подарок на день рождения, — на самом деле он не забыл, просто у молодого господина всего в избытке, к тому же другие слуги тоже не дарили ему подарков, поэтому он и не стал покупать.

— Забыл купить? Ничего страшного, тогда просто подарите мне ее.

Он протянул палец, указывая на девочку, которая немного робко разглядывала его. Он подумал, что маленькая она милее куклы, и ему захотелось потрогать ее, но она все время пряталась за спиной отца.

В этот момент подошла госпожа Хэ и поправила слова сына.

— Цзиньюань, дочь водителя Цзи не игрушка. Как ты можешь просить водителя Цзи подарить ее тебе?

— Тогда пусть она будет просто игрушкой.

— Прекрати нести чушь! — тихо воскликнула госпожа Хэ.

Раньше она всегда позволяла сыну иметь собственное мнение и не слишком его ограничивала, но, похоже, избаловала его.

— Водитель Цзи, председателю срочно нужно уехать. Пожалуйста, приготовьтесь.

— Хорошо.

Перед уходом отец Цзи попросил дочь вести себя хорошо и пообещал скоро вернуться. Затем госпожа Хэ тоже повернулась и вышла из гостиной, оставив детей играть.

Хэ Цзиньюань смотрел на Цзи Кайинь, которая все еще стояла на месте.

Эта маленькая девчонка такая милая, с большими круглыми сияющими глазами, но, кажется, она не хочет к нему подходить.

Неважно, что говорит мать, он хотел, чтобы она стала его игрушкой, и тогда он будет очень ее любить. Поэтому он крикнул: — Игрушка, иди сюда. Я налью тебе газировки, и здесь много маленького печенья.

Цзи Кайинь не двигалась, но ее губки были слегка надуты, явно выражая недовольство.

В этот момент несколько мальчиков рядом начали дразнить: — Цзиньюань, похоже, твоя «игрушка» тебя не слушается, хе-хе-хе.

Над ним посмеялись, и Хэ Цзиньюань почувствовал себя неловко. Поэтому он снова крикнул: — Игрушка, я сказал тебе подойти, так подойди быстрее, иначе газировки не получишь.

— Я не игрушка, меня зовут Цзи Кайинь, и я не хочу пить газировку, которую ты нальешь! — сердито произнесла она свое имя.

Одна девочка на вечеринке по имени Фан Сянхань очень любила Хэ Цзиньюаня. Услышав, как Цзи Кайинь так невежливо разговаривает с тем, кто ей нравится, она подошла и толкнула ее.

— Ты всего лишь дочь водителя, у тебя нет права так разговаривать с Цзиньюанем! — Она защищала того, кто ей нравился, думая, что Хэ Цзиньюань обрадуется. В итоге он подошел и оттолкнул ее в ответ.

— Фан Сянхань, зачем ты ее толкаешь? Уйди! — сердито крикнул ей Хэ Цзиньюань.

Цзиньюань оттолкнул ее из-за дочери водителя?

Фан Сянхань, которая дома тоже была избалованной барышней, не могла вынести такого отношения. Увидев, что Цзи Кайинь встала, она бросилась вперед, размахивая руками.

— Я хочу ее толкнуть, я еще и ударить ее хочу!

Когда она снова бросилась вперед, Хэ Цзиньюань сердито схватил ее и сильно оттолкнул в сторону, не давая ей снова толкнуть Цзи Кайинь.

Неожиданно Фан Сянхань врезалась в двух мальчиков позади, из-за чего они потеряли равновесие и упали. В этот момент служанка как раз выкатила большой торт. Один из мальчиков прямо врезался в тележку, опрокинув ее. Послышался крик служанки, а затем громкий шлепок — большой торт упал на пол. А другой мальчик и Фан Сянхань упали назад, врезавшись в стол, на котором стояли газировка и разное печенье. Все упало на пол, и гостиная мгновенно превратилась в сцену из фильма-катастрофы, полный хаос.

Час спустя Цзи Кайинь и ее отец пошли домой из дома Хэ.

— Папа, ты сердишься? Прости, — она опустила голову и извинилась.

Из-за нее испортился торт на день рождения молодого господина, и печенье тоже рассыпалось.

Сегодня бабушка надела на нее розовое платье, и она выглядела очень мило, но в итоге все так обернулось.

Отец погладил дочь по голове.

— Папа не сердится, просто молодой господин — сын председателя. Папа надеется, что когда ты увидишь его в следующий раз, ты будешь послушно его слушаться и хорошо с ним ладить.

— Угу, я поняла, — видя, как папа извиняется перед председателем и госпожой Хэ, ей было очень тяжело. Это все из-за нее. В будущем, даже если молодой господин снова назовет ее игрушкой, она не будет сердиться.

Отец обнял дочь.

— Моя маленькая Кайинь самая послушная. Пойдем домой.

— Хорошо.

После этого она видела Хэ Цзиньюаня еще несколько раз. Каждый раз он все равно называл ее игрушкой, пока председатель не узнал об этом и не запретил ему. Но она знала, что он все равно считает ее «игрушкой».

В третьем классе средней школы у ее отца обострилась болезнь печени, и он не смог больше быть водителем председателя. Но председатель продолжал платить ему зарплату и просил отца хорошо лечиться.

Мама умерла, когда ей было два года, и ее растила бабушка. Бабушка была очень благодарна семье Хэ за их великую доброту, которая спасла их семью от голода и холода. Поэтому всякий раз, когда дому Хэ требовалась помощь, например, при приеме гостей или при большой уборке в конце года, бабушка брала ее с собой помогать.

Из-за этого Хэ Цзиньюань дал ей новое прозвище — «маленькая служанка» вместо «игрушки». Но она больше не сердилась на него и старалась по возможности избегать контакта с ним, уклоняясь, когда могла.

Вскоре после начала второго семестра второго года старшей школы отец умер. Председатель оплатил их расходы на похороны отца. Через два месяца у бабушки случился инсульт от чрезмерного горя. Хотя она еще могла говорить, она не могла ходить. Узнав об этом, председатель Хэ нанял сиделку для бабушки и велел ей усердно учиться, не беспокоясь о расходах на жизнь. Она чувствовала, что все больше и больше обязана семье Хэ.

После поступления в университет она начала работать неполный день и учиться, оплачивая свои расходы на жизнь и обучение. Когда дому Хэ требовалась помощь, управляющий Чжан звонил ей, и она сразу же приходила помогать, не забывая отплатить за доброту. Летом перед четвертым курсом университета умерла и бабушка.

Смерть бабушки стала для нее большим ударом. Она чувствовала себя очень одинокой и грустной, осознавая, что осталась совсем одна в этом мире. У них было мало родственников, и они редко общались. Она потеряла не только смысл жизни, но и мотивацию.

После похорон бабушки она уволилась с работы и целыми днями сидела дома в оцепенении. Неизвестно, сколько времени прошло, когда однажды зазвонил дверной звонок. Она открыла дверь — это был Хэ Цзиньюань.

— Почему ты не отвечала на звонки? — спросил он с порога.

Она догадалась, что не хотела отвечать, потому что увидела его номер.

Сейчас у нее было очень подавленное настроение, и по возможности она не хотела, чтобы ее беспокоили в такое время.

Видя, что она не отвечает, Хэ Цзиньюань продолжил: — И еще, ты совсем не ела? Когда ты открыла дверь, я подумал, что увидел привидение.

Он пришел специально, чтобы посмеяться над ней? К сожалению, у нее не было сил с ним препираться.

— Что ты здесь делаешь? — Наверное, не спрашивать, нужна ли ей помощь.

— У тебя есть паспорт? Если нет, немедленно оформи. Мой отец отправляет меня, нового сотрудника, на стажировку в филиал в Сингапуре на десять дней, и я хочу, чтобы ты поехала со мной.

— Что? — Она подумала, что ослышалась.

— Я боюсь, что в Сингапуре у меня будет акклиматизация, я не привыкну к еде, и это повлияет на мое рабочее настроение. Разве ты не получила истинное мастерство от бабушки Цзи и не готовишь отличную еду? Поэтому я хочу, чтобы ты поехала со мной в Сингапур, — сказал он так, будто это само собой разумеющееся.

Этот парень, отправляясь на стажировку в Сингапур, еще и хочет взять с собой служанку? Не слишком ли это? И если раньше он называл ее служанкой в шутку, то теперь, похоже, действительно считает ее своей служанкой.

— Я не поеду. У меня сейчас нет настроения ехать за границу, — и нет настроения иметь с ним дело.

Ее отказ его не удивил, потому что эта девчонка с детства была очень упрямой. Но у него были способы с ней справиться.

— Цзи Кайинь, ты так быстро забыла, что говорила тебе бабушка Цзи? Если ты сейчас откажешь мне, она, зная об этом на том свете, наверное, рассердится.

Слова бабушки?

Она замерла.

При жизни бабушка постоянно напоминала ей, чтобы она ни в коем случае не забывала о доброте семьи Хэ к ним, и чтобы при возможности хорошо отплатила...

Через неделю она полетела в Сингапур с Хэ Цзиньюанем. Они жили в двухместной комнате в общежитии для сотрудников, предоставленной компанией. Она думала, что он не привыкнет к такому маленькому жилью, но ни разу не слышала от него жалоб.

Кроме того, она думала, что молодой господин будет мало работать на стажировке, а большую часть времени проведет, осматривая достопримечательности, но это было не так. Он каждый день уходил рано и возвращался поздно, даже приносил работу домой. Она не ожидала, что он будет так серьезно относиться к работе.

Однажды утром перед выходом на работу он положил на стол фотоаппарат и сингапурские доллары.

— Думаю, у меня не будет времени ходить по магазинам. Если у тебя будет свободное время днем, сфотографируй красивые пейзажи и покажи мне. А если найдешь вкусные местные продукты, купи их и дай мне попробовать, понял?

В течение следующей недели, после того как Хэ Цзиньюань уходил на работу, она тоже выходила, взяв фотоаппарат и деньги, и фотографировала красивые места этой страны, которую называют городом-садом. Что касается местных продуктов, она покупала их для Хэ Цзиньюаня только после того, как сама пробовала и находила вкусными. Но он был очень привередлив, всегда съедал пару кусочков и переставал, а остальное, конечно, съедала она. Поэтому через несколько дней в Сингапуре она почти набрала вес, который потеряла из-за горя.

Что касается настроения, то ее кругозор расширился, а сердце стало шире. Она отбросила уныние и решила хорошо встретить будущую жизнь, даже если она будет одна, она будет жить серьезно.

Иногда ей невольно приходило в голову, что Хэ Цзиньюань, возможно, знал, что у нее плохое настроение, и поэтому взял ее с собой в Сингапур? В конце концов, как служанка, она делала для него там очень мало, разве что готовила завтрак и стирала и складывала его одежду.

Но разве этот парень мог быть таким нежным и заботливым?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение