Цяо Ши с покрасневшими глазами тихо утешала.
— Генерал, не скорбите так сильно.
— Старшая госпожа ушла, возможно, чтобы воссоединиться с сестрой Е. Наложница верит, что сестра Е и Старшая госпожа будут счастливы на небесах.
Выслушав утешения Цяо Ши, боль в сердце Фэн Наньтяня немного утихла.
Фэн Цижань слушала плач Фэн Наньтяня, и сердце ее было ледяным.
К этому отцу она не испытывала ни малейшего сочувствия.
Если бы он действительно чувствовал вину перед Е Ши, он бы не послушал абсурдные слова колдуна и не отправил бы свою дочь из резиденции Фэн, оставив ее на произвол судьбы.
В конечном счете, в смерти Фэн Цижань виноват и Фэн Наньтянь.
Затем остальные члены семьи Фэн по очереди подходили и смотрели.
У них не было особых чувств к Фэн Цижань, максимум — покрасневшие глаза и несколько тихих всхлипов.
Когда обряд прощания для близких закончился, Цяо Ши хриплым голосом приказала слугам начать запечатывать гроб.
Несколько слуг вместе начали медленно опускать крышку гроба из сандалового дерева.
Однако, когда один из них взял гвозди и начал забивать их, чтобы запечатать гроб.
Не успел он забить и двух гвоздей, как один из слуг услышал стук, раздающийся из гроба.
Лицо слуги изменилось, он поспешно толкнул стоявшего рядом и тихо спросил: — Эй, ты ничего не слышал?
Они переглянулись, в глазах обоих мелькнул страх.
В следующее мгновение они отчетливо услышали стук.
Этот звук, казалось, исходил из гроба?
— Я... я тоже слышал. Этот звук, кажется, из гроба?
— ответил другой слуга дрожащим голосом, сглотнув.
— Неужели... это оживление?
— Я когда-то слышал, что если умерший погиб несправедливо, у него в горле застревает дыхание, которое он не может выдохнуть.
— Если это дыхание не выходит, может произойти оживление тела...
Лица двух слуг сильно изменились, они бросили молотки и тут же отступили на несколько шагов.
Все члены семьи Фэн сидели снаружи, ожидая запечатывания гроба. Цяо Ши велела матушке Лю присматривать за слугами, запечатывающими гроб внутри.
Увидев странное поведение этих двух слуг, она подошла с каменным лицом и тихо отчитала их: — Что вы двое делаете?
— Вам велено запечатывать гроб, а вы тут бездельничаете?
— Если пропустите благоприятное время, и Генерал разгневается, сколько у вас голов, чтобы их рубить?
Один из слуг был труслив, его ноги подкосились от страха.
С грохотом он рухнул на колени перед матушкой Лю и схватил ее за руку.
— Матушка Лю... Ожи... оживление... Старшая госпожа, она оживает.
Другой слуга, вспотевший от страха, тоже поддержал его.
— Да, это точно оживление. Мы только что слышали стук из гроба...
Выражение лица матушки Лю изменилось, она взглянула на большой красный гроб из сандалового дерева.
Ее ладони тут же вспотели: — Как такое возможно?
— Вы, должно быть, ослышались... Такие странные вещи, как оживление, просто не могут произойти.
— Я вижу, вы просто не хотите работать и придумываете предлоги, чтобы обмануть меня, старуху.
— Быстро идите работать, иначе я доложу Главной госпоже, и вам точно несдобровать.
В глазах двух слуг мелькнул страх.
Они оказались в затруднительном положении.
Матушка Лю поняла, что это дело нельзя откладывать, опасаясь, что что-то пойдет не так, она должна была доложить об этом Главной госпоже.
— Вы двое, быстро идите и запечатайте гроб. Если пропустите время, пострадаете не только вы, но и ваши семьи.
— Можете себе представить, каковы последствия, если вы разозлите нашу Главную госпожу...
(Нет комментариев)
|
|
|
|