Глава 11: Лицемерие

— Супруг... Зачем так сильно избивать матушку Ли? Ты ведь только что сказал, десять ударов палкой?

— Почему ты снова передумал?.. — Она осторожно взглянула на Фэн Наньтяня, пытаясь выяснить.

Глаза Фэн Наньтяня горели гневом, он дрожащей рукой, стиснув зубы, указал на Фэн Цижань.

— Я каждый год давал матушке Ли серебро, и каждый раз немало.

— Но посмотри, во что она превратила Жань'эр?

— Такая худая, одни кости остались. Разве это одежда для человека?

— Наверное, даже нищий не наденет такое рванье... Эта старая тварь явно тайно жестоко обращалась с Жань'эр.

Фэн Цижань слушала, навострив уши, и не могла не усмехнуться про себя.

Теперь почувствовал боль в сердце, вину?

Если бы он, отец, был более внимателен, осмелилась бы матушка Ли так дерзко лицемерить?

В душе Фэн Цижань кипела ярость, ей было особенно обидно за прежнюю хозяйку тела.

Ха... Человек уже умер, какой смысл теперь злиться и наказывать?

Цяо Ши незаметно стиснула зубы, проклиная матушку Ли.

Жадная старуха, так ей и надо.

Знала же, что они приедут, неужели не могла найти хорошую одежду и переодеть Фэн Цижань?

В ее глазах мелькнул холодный блеск.

Раз уж ее бьют, почему бы не воспользоваться рукой Генерала и не избавиться от этой матушки Ли окончательно?

Это также поможет избежать утечки информации об отравлении Фэн Цижань и не втянет ее саму.

Цяо Ши поджала губы и тихо выругала матушку Ли.

— Эта старая служанка лицемерна, ее действительно нужно наказать.

— Супруг, по мнению наложницы, если бы эта старая служанка не обращалась жестоко со Старшей госпожой, стала бы Старшая госпожа совать в рот все, что попало?

— Старшая госпожа явно была голодна, поэтому и ела все без разбора, что находила.

— В конечном счете, Старшая госпожа, боюсь, погибла из-за этой старой служанки...

Подстрекательские слова Цяо Ши попали прямо в цель, задев Фэн Наньтяня за живое.

Он тоже почувствовал, что в этом есть смысл.

В смерти Фэн Цижань эта старая тварь виновата, и он не может так легко ее простить.

Тут же он снова приказал управляющему Чжоу: — Пока не бей ее палкой. Отвези матушку Ли обратно в резиденцию. После того, как разберемся с делами Старшей госпожи, займемся этой старой тварью.

Если в Северном Чу нужно было наказать слугу, его отвозили в семейный храм предков и приводили в исполнение семейное наказание перед всеми.

Если бы дело решалось тайно, и кто-то донес бы до магистрата столицы, это могло бы вызвать много проблем.

Даже резиденция Генерала не была исключением, нельзя было тайно лишать человека жизни.

Поэтому в приказе Фэн Наньтяня не было ничего странного.

Цяо Ши услышала это, и в ее глазах заиграла торжествующая улыбка.

Раздражающий ублюдок умер, и матушка Ли, эта угроза, тоже устранена. Теперь она может спать спокойно.

Ее дочь Сюэжоу обязательно сможет успешно занять место Супруги Наследного принца.

Кто в государстве Северное Чу не знал, что прежняя Супруга Наследного принца, заключенная в Небесную тюрьму, покончила с собой, проглотив яд, из страха перед наказанием.

Теперь место Супруги Наследного принца полностью свободно, и начинается новый виток борьбы.

Фэн Наньтянь скорбно вздохнул несколько раз, затем слегка закрыл глаза и отвернулся, велев управляющему Чжоу послать людей, чтобы отнести тело Фэн Цижань обратно в столицу.

Когда несколько слуг прикоснулись к телу Фэн Цижань, они обнаружили, что оно немного теплое.

Они тут же почувствовали что-то неладное, это, казалось, не была температура тела мертвеца.

Матушка Лю, стоявшая рядом с Цяо Ши, заметила странное поведение этих слуг, и сердце матушки Лю сжалось.

Неужели матушка Ли что-то проболталась?

Это дело ни в коем случае не должно коснуться Главной госпожи.

Тут же матушка Лю подошла к ним и тихо предупредила.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Лицемерие

Настройки


Сообщение