Глава 5, ч.1. Умеешь ли ты разводить свиней?

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Павильон Яркой Луны, где проживала Хань Сюэ, располагался к востоку от Резиденции Князя Установления Государства, а главный дом и храм предков семьи Хань — строго на севере.

Хотя на словах расстояние между ними казалось небольшим, на самом деле оно было весьма значительным.

Нужно было не только пройти мимо кабинета, бухгалтерии и Павильона Холодной Луны Второй Госпожи, но и пересечь три галереи и небольшой сад.

После долгого пути Хань Сюэ с трудом прошла через небольшой сад и, только собираясь свернуть за искусственной скалой в другую галерею, столкнулась лоб в лоб с человеком, идущим навстречу.

Прежде чем она успела разглядеть, кто это, до её ушей уже донеслись ругательства.

— Откуда взялось это уродливое чудовище, перегородившее дорогу? Разве ты не видишь, что этот молодой господин должен пройти? Да ты просто обнаглела!

...Чей это невоспитанный ребёнок сбежал и здесь бесчинствует?

Хань Сюэ начала внутренне ворчать, но тут услышала, как две маленькие служанки рядом с ней воскликнули:

— Ваши служанки приветствуют Третьего Молодого господина и Четвёртого Молодого господина.

Третий Молодой господин? Четвёртый Молодой господин? Неужели это те самые её два младших брата, доставшихся ей так дёшево, о которых ходили слухи?

Хань Сюэ только хотела поднять голову и внимательнее рассмотреть этих двух будущих братьев, но обнаружила, что тот, кто её толкнул, просто обошёл её и быстро удалился.

Оставшийся выглядел более серьёзным, однако и этот Третий брат не поздоровался с ней, лишь бросил на Хань Сюэ сложный взгляд, слегка поклонился ей и тоже прошёл мимо, чтобы догнать брата.

Что, что это за ситуация? Кажется, я не обидела этих двух братьев, верно? Даже если мы не от одной матери, ради отца нужно хотя бы поздороваться при встрече. Как можно просто так убегать?

Хань Сюэ была совершенно сбита с толку, но Биюй рядом с ней заботливо объяснила:

— Мисс, не обращайте внимания на Третьего Молодого господина и Четвёртого Молодого господина. Впереди храм предков семьи Хань. Возможно, они столкнулись с препятствием у тётушки Вэй, поэтому были в плохом настроении и столкнулись с вами.

— Столкнулись с препятствием?

Хань Сюэ всё ещё была немного озадачена, но когда они втроём подошли к входу в храм предков, она поняла, что означает это "столкновение с препятствием".

Тётушка Вэй, о которой говорила Биюй, была старой матушкой в поместье. Она начала служить ещё со времён Старого Господина и так и не вышла замуж, оставаясь в поместье.

После смерти Старого Господина тётушка Вэй постоянно находилась в храме предков семьи Хань. Благодаря её значительному стажу, Господин также очень уважал её, поэтому во всём поместье она была почти как хозяйка, и даже осмеливалась поучать и наставлять нескольких молодых господ и мисс.

На этот раз, когда Господин запер Вторую Мисс в храме предков для наказания коленопреклонением, надзор осуществляла именно тётушка Вэй. Кроме Господина, никто не мог войти и навестить её. Вот почему только что двух Молодых господ не только остановили у тётушки Вэй, но и хорошенько отчитали. Неудивительно, что они были в плохом настроении.

Как только Хань Сюэ с двумя служанками приблизились к храму предков, тётушка Вэй, словно призрак, невесть откуда выскочила, с деревянным, бесстрастным лицом, и протянула руку, чтобы остановить их.

— Мисс, не то чтобы эта старая служанка хотела вас остановить, но Господин уже давно установил правило: никто не имеет права навещать Вторую Мисс во время её размышлений в храме предков. Старшая Мисс, вы уже не так юны. Два Молодых господина неразумны, но вы, Мисс, должны быть разумны, верно? Раз Господин отдал приказ, не стоит постоянно думать о его нарушении. Если эта старая служанка не остановит вас, это будет упущением с её стороны. Прошу Мисс понять старания этой старой служанки и не ставить её в трудное положение...

Возможно, все пожилые люди любят поворчать, но уже через мгновение Хань Сюэ почувствовала, как у неё разболелась голова. Поэтому она поспешно достала из потайного кармана на поясе нефритовый жетон и протянула его. Это был тот самый идентификационный нефритовый жетон, который она получила от отца во время их ночного разговора.

Что касается Второй сестры, у отца действительно не было других вариантов. Она признавала только того учёного и ни за кого другого не хотела выходить замуж.

Как только отец пытался возразить, Вторая сестра либо тут же менялась в лице, либо отворачивалась, говоря, что устала и ей нужно отдохнуть.

Когда Вторую барышню заперли в храме предков, она даже не пускала отца внутрь. После нескольких дней мучений и отец, и дочь похудели, а на висках отца появилось ещё несколько седых прядей.

Что касается тётушки Вэй, то, тщательно проверив нефритовый жетон Хань Сюэ, она с сомнением пропустила её, но ни в какую не позволила двум маленьким служанкам, Биюй и Хуань Цуй, следовать за ней. Это совершенно ошеломило обеих девушек.

В прошлый раз, когда их Мисс пошла уговаривать Вторую Мисс, им двоим не разрешили пойти с ней. И что в итоге? Совершенно здоровая девушка ушла, а вернулась на носилках, вся в крови.

На этот раз тётушка Вэй снова остановила их двоих за дверью. А что, если снова что-то случится... Тьфу-тьфу-тьфу, нет, не случится... Но если и правда... даже десяти жизней не хватит, чтобы Господин отрубил их.

Хань Сюэ жестом показала двоим за дверью, чтобы они не волновались, заверив, что будет предельно осторожна. Только после этого она повернулась и вошла в комнату, оставив снаружи двух встревоженных девушек, которые с тоской смотрели на дверную панель, словно желая прожечь её взглядом.

Внутренняя комната храма предков была очень тёмной, в воздухе витал слабый аромат сандала. В полумраке Хань Сюэ смутно увидела девушку, которая стояла на коленях, сложив руки перед рядом поминальных табличек.

— Это Юй'эр?

Хань Сюэ узнала от Хуань Цуй, что девичье имя её сестры — Хань Юй. Её статус, не будучи ни законной дочерью, ни дочерью наложницы, делал её положение в семье крайне неловким. Однако Хань Сюэ всегда относилась к ней с сочувствием, поэтому не позволяла слугам обижать её.

Хотя Вторая Госпожа была второй женой, а позже Господин возвысил её до статуса равной жены, Вторая Госпожа прекрасно понимала, что никогда не достигнет того положения, которое занимала та женщина в сердце Господина. Даже Старшая Мисс, видя Вторую Госпожу, называла её лишь "тётушкой" (имя для наложницы), а не "матушкой" или "второй матушкой".

Поэтому все её мысли были сосредоточены на двух её сыновьях. В будущем, когда Господин уйдёт, всей Резиденцией Князя Установления Государства всё равно должен будет управлять мужчина. Тогда, независимо от того, какой из её сыновей станет хозяином Резиденции Князя Установления Государства, её собственные дни станут гордыми и триумфальными.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение