Суйань

Суйань

У моей жены Пинчу есть хобби — писать.

В свободное время она часто сидит за столом с кистью, то пишет письма родным в далекий Яньчао, то ведет свой дневник.

Вэньданава однажды видела записи в этом дневнике, когда Пинчу учила ее писать иероглифы Яньчао.

Вэньданава рассказала мне, что в дневнике в основном записаны впечатления мамы о Сидане, например: первый приезд в Сидань, первое участие в сиданьской свадьбе, а также сцены возвращения с ними в Линань.

Вэньданава с улыбкой сказала: — Мама написала в дневнике, что когда впервые увидела папу, то почувствовала, что папа — самый прекрасный юноша в Сидане.

Я тоже улыбнулся, вспоминая сцену нашей первой встречи.

Я не знатного происхождения, я завоевал поддержку знати клана и трон кагана в борьбе с группой братьев.

Поэтому, как только я взошел на трон, знать захотела породниться со мной. Я не хотел больше поддаваться их давлению, и ни одна из сторон не уступала, долгое время было напряжение.

Позже обе стороны пошли на уступки: я женился на принцессе Яньчао, а они перестали принуждать меня жениться на знатной сиданьской девушке.

Яньчао поддерживала дружеские отношения со всеми сторонами, и тот правитель охотно согласился на мою просьбу, но выдал замуж цзюньчжу.

Когда пришло известие, многие воины были возмущены, считая, что только настоящая принцесса Яньчао достойна их кагана.

Я же не видел в этом ничего особенного.

Сидань — всего лишь маленькая страна, и то, что они выдали замуж цзюньчжу, уже было большой честью.

Эта женщина преодолела тысячи ли, чтобы прибыть в Сидань. Скажу честно, я перед ней в долгу.

В день встречи невесты я рано утром ждал с войском у реки Тулутата.

В тот момент, когда принцесса, отправленная на брачный союз, спустилась с паланкина, я ясно увидел ее фигуру.

Нежная, красивая, стойкая, ее хрупкая фигура была подобна зеленой траве у реки Тулутата — уязвимая, но неустанно растущая.

Она крепко взяла меня за руку и тихо представилась.

Принцесса Суйань, раз уж ты приехала в Сидань, отныне ты — Яньши Лациэра. Я буду уважать тебя и защищать, не позволю тебе пострадать от ветров и песков великой пустыни.

Она оказалась такой же приятной в общении девушкой, как и выглядела. Первым делом, приехав в Сидань, она, следуя наказу императора Яньчао, стала распространять сутры и книги, обучать ткачеству.

Многие юноши и девушки Сиданя на самом деле проявляли нетерпение.

Она каким-то образом справилась со всеми, и даже сказала мне, что старейшины клана относятся к ней очень доброжелательно.

Я был очень удивлен. Хотя я тайно помогал Яньши, я не ожидал, что она сможет пройти испытание старейшин клана.

Жалобы подданных также исчезли после того, как она вместе с врачами из Яньчао открыла лечебницу. Сидань беден и пустынен, и каждый год бесчисленное множество людей умирало от ран и болезней.

Этот поступок действительно был подобен благодатному дождю, оросившему сухую землю.

Через несколько лет люди стали называть ее "Цзямуса". Услышав это, я с улыбкой сказал: — Пинчу этого достойна.

Пинчу в то время тоже была рядом, прикрыв рот рукавом, мягко улыбаясь, сдержанная и достойная.

В моем первом впечатлении она всегда была такой — достойной и сдержанной, пока не наступила свадьба Дэцзи.

Раз уж она моя жена, нет причин позволять ей плакать напрасно.

Я водил ее на рынок, показывал цветы гесанг, учил танцевать, делал все, чтобы она была счастлива.

Позже Пинчу родила детей, и я дорожил этим превыше всего. С тех пор, как я отправил посланника просить о брачном союзе, я использовал это как причину, чтобы настаивать на том, что в этой жизни женюсь только один раз.

Старейшины клана тогда колебались, но согласились. В то время я был удивлен, почему они так легко согласились.

Позже, когда выяснилось, что кто-то подмешивал ей в еду противозачаточные средства, я пришел в ярость и только тогда понял.

Я знал, кто стоял за этим, но не мог отомстить за нее. Ей не нужно было покидать родину, по которой она так тосковала.

И не нужно было страдать от разрушительных ветров и песков, подвергаясь чужим козням. В конце концов, это я перед ней в долгу.

После этого я поручил доверенным людям следить за ее питанием, а когда она забеременела, лично обо всем заботился, не доверяя никому другому.

К счастью, к счастью, Вечное Небо благословило, и мать с детьми были в безопасности.

Это было действительно хорошее время, но не прошло и трех лет, как его нарушили повстанцы.

Я получил поддержку старейшин клана, чтобы взойти на трон, и должен был отблагодарить их, но они, обнаглев, подмешали яд моей жене и объединились с Бэйвэй в восстании.

Когда мы с Дэцзи изо всех сил подавляли повстанцев на окраине, я получил известие, что кто-то проник во внутренний лагерь с намерением похитить Яньши.

Я стряхнул капли крови с ятагана, моя ярость стала еще более свирепой, и я прорубил кровавый путь через тысячи людей.

Когда я прибыл, то, как и ожидал, увидел, что они окружили шатер. Дочери Сиданя никогда не уступали сыновьям, и в этот момент все стояли с ножами наготове рядом с Пинчу.

Рядом с Пинчу не было видно малых детей, она стояла в дворцовом платье, гордая и величественная.

Как она никогда не видела меня в окровавленной битве, так и я никогда не видел ее такой — с холодным выражением лица, величественной.

Не зря она моя избранная жена. Старейшины клана, возможно, осмелились бы убить Яньши предыдущего шаньюя, но они вряд ли посмели бы тронуть принцессу из Яньчао.

Я и войско под предводительством Дэцзи перебили всех солдат Бэйвэй. Когда я вернулся в шатер, Пинчу успокаивала Вэньданаву и Нилици.

Подняв голову и увидев меня, она внезапно покраснела глазами, взяла меня за руку и прошептала: — Суйань, Суйань... Титул, который дядя дал мне тогда, оказался лучшим благословением.

— Впредь пусть никогда больше не будет так опасно.

— Будет, — терпеливо ответил я. — Я обещаю тебе, что наша семья отныне будет в мире год за годом.

Позже мы отправились в Линань, чтобы приветствовать нового императора. Вэньданава и Нилици постепенно выросли и достигли того возраста, в котором мы впервые встретились.

Подумав об этом, я обернулся и спросил Пинчу: — Хочешь попробовать гранатового вина? Улиня недавно получила его, Дэцзи прислал.

Пинчу сложила руки, закрыла глаза и поклонилась луне, затем спокойно сказала: — Сейчас.

Когда она закончила, я спросил: — Сегодня какой-то особый день?

— Праздник дочерей. В Линане это день, когда девушки молятся луне о благословении.

— О чем молилась?

— О мире год за годом.

Я снова вспомнил те давние события: — Тогда старейшины клана чуть не причинили тебе вред... Это я был недостаточно ответственен.

— Я знаю, Лациэр, я все знаю, — улыбнулась Пинчу. — Отправиться на брачный союз в Сидань, ради страны, ради народа, ради меня самой — я никогда ни о чем не жалела.

— Ты уже очень хорош. Ты любишь меня, уважаешь меня, защищаешь меня. Тебе не нужно стыдиться.

— У меня было еще одно желание, когда я молилась о благословении. Хочешь услышать?

— Мм, какое?

Она сложила руки и прошептала: — Надеюсь, в этой жизни мы состаримся вместе и никогда не расстанемся.

На свитке, разложенном рядом на столе, аккуратным, изящным почерком было написано: "Связав волосы, стали мужем и женой, любовь и нежность без сомнений."

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение