Повседневность

На удивление, в Сидане моя жизнь сложилась очень благополучно. У Лациэра была только я одна жена, и другие знатные люди относились ко мне с почтением.

Я раздала им привезенные с собой сутры и классические тексты, чтобы они могли их переписывать.

Врачи из Яньчао открыли лечебницу, принеся в Сидань надежду на здоровье.

Сидань не был таким бедным, как говорила мать, но и богатым его назвать было нельзя.

Здесь было слишком мало лекарственных трав, и болезни и смерть постоянно доставляли им глубокие страдания.

Я потратила три года, обучая местных женщин прядению и ткачеству, а также распространила письменность Яньчао по всем уголкам Сиданя.

Обращение сиданьцев ко мне тоже изменилось с «Яньши» на «Цзямуса».

Однажды я увидела, как Лациэр читает письмо, и, похоже, у него было хорошее настроение.

— Лациэр, над чем ты смеешься?

Лациэр засмеялся:

— Дэцзи собирается жениться, и он хочет пригласить Цзямусу.

— Что все-таки означает «Цзямуса»?

Лациэр посмотрел на меня своими нежными глазами и сказал:

— На нашем языке это означает «небесная фея, спустившаяся на землю».

Я немного смутилась и сказала:

— Я всего лишь принцесса Яньчао.

— В сердцах сиданьцев ты и есть настоящая «Цзямуса», — звонко рассмеялся Лациэр.

— В моем сердце то же самое.

Мой муж Лациэр был самым нежным из всех прекрасных юношей Сиданя.

Дэцзи очень любил свою жену и устроил для нее пышную свадьбу.

Невеста была очень красива, ее звали Улиня, и у нее были большие черные глаза, похожие на виноград.

Когда мы приехали, мать Улини расчесывала ей волосы и, улыбаясь, сказала мне:

— Цзямуса, Улиня хочет, чтобы вы накинули на нее хада.

Хада невесты в Сидане символизирует высшее счастье, и обычно его надевают близкие старшие родственники.

Я немного удивилась, взяла хада и накинула ей на плечи, благословляя:

— Улиня, надеюсь, твой муж будет относиться к тебе так же хорошо, как сиданьцы относятся к своим быкам, овцам и пастбищным лошадям.

Сиданьские женщины прямолинейны. Улиня, услышав мои слова, звонко рассмеялась:

— Я надеюсь, мой муж будет относиться ко мне так же хорошо, как Великий шаньюй относится к Цзямусе.

Под ее смех я вся покраснела и посмотрела на Лациэра, стоявшего за пределами шатра.

Ах, мой Лациэр!

Гранатовое вино Сиданя было очень ароматным и сладким. Держа в руке бокал, я опьяневшая вышла из шатра.

Луна в Сидане тоже была прекрасна. В бескрайней пустыне одинокий дымок поднимался к небу, а полная луна взошла на небосклон, такая яркая, что глазам было больно.

Я вспомнила Линань в это время года. На улицах, должно быть, роскошные экипажи, ароматные лошади, повсюду яркие фонари. Пятнадцатого числа, когда у отца был выходной, он брал меня, брата и мать гулять.

Я соскучилась по Линаню.

Эта мысль появилась в тот момент, когда я села в повозку для брачного союза, и была глубоко спрятана много лет, но теперь ее так легко пробудила яркая полная луна в Сидане.

Волна тоски, подобно наводнению, прорвала плотину и стала неудержимой.

Я прислонилась к шатру и медленно села. Северный ветер пустыни непрерывно развевал подол моего платья, создавая красивые изгибы. Мои всхлипы утонули в шуме ветра.

Вскоре Лациэр нашел меня. Он ничего не сказал, просто сел рядом.

Я указала на яркую луну в небе и сказала ему:

— В Линане каждый раз в это время мой отец брал всю нашу семью гулять.

— Знаешь?

— Ночной рынок в Линане очень оживленный, шарики из ферментированного риса, которые продает старушка в районе Анькан, очень вкусные, фонарики, которые делает девушка Хуншао у Моста Двадцати Четырех, самые изящные, Вино из нефритовых груш госпожи Шэнь ничуть не уступает вашему гранатовому вину, а еще...

В холодном ветре пустыни я опустила голову и тихо сказала:

— А еще... я хочу вернуться в Линань.

Крупные слезы катились по лицу. В этот момент нахлынула печаль. Принцесса Яньчао, отправленная на брачный союз, не может вернуться в страну без императорского указа — таков закон.

Я подумала, что я слишком капризна.

Лациэр протянул мне платок, разгладил складки на моем гранатовом платье с золотой вышивкой и сказал:

— Пинчу, не плачь. Я отведу тебя посмотреть на рынок сиданьцев.

Я посмотрела на него заплаканными глазами. Лациэр подвел лошадь, вскочил на нее и протянул мне руку, терпеливо ожидая.

Как он и сказал, у сиданьцев тоже есть свои рынки, только они обычно открываются поздно ночью. Я только слышала о них, но никогда не видела.

Там было ярко освещено и очень оживленно. Мускулистые мужчины били в варварские барабаны с необыкновенной мощью; рядом танцовщицы из Западного края, с серебряными колокольчиками на талии и лодыжках, двигались в ритме барабанов. Люди под сценой хвалили и аплодировали.

Увидев, что я засмотрелась, Лациэр воткнул мне в волосы цветок гесанг, сделанный из шелка, и сказал:

— Пинчу, я научу тебя танцевать сиданьский танец.

В Линане няня, которая учила меня танцам и музыке, хвалила мою грацию и говорила, что у меня есть талант к танцам.

Но я много лет не практиковалась, и как бы легка я ни была, словно ласточка в ладони, я не могла освоить этот сложный сиданьский танец.

Вращаясь и прыгая, я случайно наступила на подол платья, который касался земли. Потеряв равновесие, я упала назад. Лациэр испугался, но тут же с улыбкой обнял меня.

Ах, Лациэр, ты всегда можешь заставить меня забыть все неприятности.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение