Дни перед отъездом на свадьбу проходили довольно спокойно. Отец водил меня повсюду, куда обычно не разрешал ходить. Старший брат даже хотел взять меня в игорный дом, чтобы я посмотрела, но отец посадил его под домашний арест на месяц.
Несколько сестер приходили повидать меня, приносили всякие диковинные вещи, рассказывали забавные истории, происходившие в Линане, и мы смеялись до упаду.
Я сидела на кровати, улыбаясь им.
Однажды рано утром я услышала, как что-то стучит в мое оконное переплет. Пошла на звук и открыла окно.
Конечно же, увидела фигуру юноши. Он с воодушевлением сказал:
— Яо'эр, скорее выходи играть! В восточной части города открылся новый магазин, где продают всякие интересные безделушки. Я отведу тебя посмотреть.
Я вздохнула и не двинулась с места, сказав:
— Пятый двоюродный брат, ты опять сбежал тайком. Наложница Сянь знает об этом?
— Как скучно ты говоришь! Мать не знает, но тетушка (моя мать) знает. Так ты идешь или нет?! — удивленно спросил он.
— Не иду, — покачала я головой. — Мне нужно собирать приданое.
Он на мгновение замер, затем неловко сказал:
— Я знал, что ты едешь в Сидань на брачный союз, но не думал, что так скоро. Ну, тогда я пошел.
Я кивнула, но не удержалась и добавила:
— Наложнице Сянь тоже нелегко во дворце, тебе не стоит заставлять ее волноваться. Ли Чэн, двор нестабилен, твой материнский клан силен, тебе стоит больше думать о будущем.
Он ушел, даже не обернувшись.
Я вздохнула.
В день отъезда мать собственноручно уложила мне волосы и нанесла макияж, глядя на меня покрасневшими глазами.
Она родилась золотой ветвью и нефритовым листом, не знала много обид, но в эти дни умывалась слезами, словно выплакала все слезы своей жизни.
Я совершила большой ритуал, попрощалась с родителями. Перед тем как сесть в повозку, в последний раз взглянула на дворец принцессы и на мать, стоявшую у ворот, изо всех сил стараясь сохранить достоинство.
Внезапно я подумала, что мы с матерью обе теперь принцессы. Ее дворец принцессы построен здесь, а мой дворец принцессы будет построен среди бескрайних песков и дымки Сиданя.
Что делать дальше?
Я сидела в повозке и думала.
Дальше сопровождающий меня отряд должен был пройти Западный перевал, миновать Юймэнь, пройти через Дуянь, двигаться на запад через бескрайние пески к реке под названием Тулутата.
Они сказали, что мой муж Лациэр ждет меня там.
Путешествие было долгим, но в пути не было трудностей. Моя личная служанка очень хорошо заботилась обо мне.
На территории Яньчао я даже могла переодеться и гулять в сопровождении слуг. Выехав за пределы Яньчао, сопровождающий оркестр играл для меня, чтобы развеять скуку. Я даже могла изучать сутры, потому что в свадебном отряде было несколько десятков ученых, все очень знающие.
Буддийские сутры, классические тексты, медицина, музыка и танцы, шелководство, плотницкое дело... В отряде, сопровождавшем принцессу на брачный союз, было бесчисленное множество книг по этим предметам.
Караван ехал очень долго, пока в пустыне не расцвели гесангские цветы, и мы наконец достигли берега реки Тулутата.
Повозка медленно остановилась. Сквозь тяжелую занавеску я услышала голос, похожий на чистый ручей:
— Благодарю, генерал.
Сопровождающий генерал сложил руки в поклоне и сказал:
— Шаньюй слишком любезен.
Я была одета в фениксовый венец и накидку, и подумала: это мой муж Лациэр? Его голос был очень похож на звук капель весенней росы, падающих на нефритовые перила — легкий и мягкий.
Кто-то пригласил меня выйти из повозки. Мою протянутую руку обхватила теплая, сильная рука.
Веер передо мной ограничивал мой взгляд. Я могла видеть только его высокие сапоги и холодно блестящую саблю на поясе.
— Меня зовут Ли Пинчу, они называют меня Принцесса Суйань. Я приехала на брачный союз, — тихо сказала я сквозь веер.
Человек, державший мою руку снаружи веера, тихо рассмеялся. Звук достиг моих ушей, неясный и в то же время отчетливый.
Он сказал:
— Меня зовут Лациэр, они называют меня Великий шаньюй. Я приехал, чтобы жениться на тебе.
Сердце заколотилось!
Лациэр уважал обычаи Яньчао, и наша свадьба проходила по ритуалам Яньчао. В тот момент, когда в Цинлу опустили веер Хэхуань, я ясно увидела лицо Лациэра.
Благородный муж, словно вырезанный и отшлифованный, словно выточенный и отполированный.
Я смущенно отвела взгляд, думая, что мой муж Лациэр, должно быть, самый прекрасный юноша в Сидане.
К счастью, я надела самое красивое платье, чтобы встретиться с ним.
(Нет комментариев)
|
|
|
|