Глава 2

Пользуясь благосклонностью госпожи Цин, Ци Сянсю с самого начала не ставила меня ни во что.

Я не обращала на нее внимания и старалась избегать встреч.

Но сегодня она сама проявила инициативу, и мне нужно быть осторожнее.

— Сестра, вам удобно в резиденции? Если вам чего-то не хватает, обязательно скажите мне, я распоряжусь, чтобы слуги принесли все необходимое, — произнесла я, элегантно защищая свое положение в доме, но не признавая ее статуса.

— Простите, что не навестила вас раньше, сестра. Я еще молода и неопытна. Прошу вас быть снисходительной, — ответила Ци Сянсю, скромно потупив взгляд. Она выглядела такой трогательной и беззащитной.

Будь я мужчиной, мое сердце бы дрогнуло. Ее красота была чарующей, а улыбка — словно опьяняющее вино.

Независимо от того, искренне ли ее желание наладить отношения или нет, мы живем в одном доме и вынуждены видеться каждый день. Иногда лучше избегать лишних контактов, чтобы не создавать почву для конфликтов.

— Присаживайтесь, сестра, — предложила я, указав на каменные скамьи вокруг искусственного пруда.

Журчала вода, красный карп плыл к поверхности, виляя хвостом.

— Сестра, позвольте мне покормить рыбок, — сказала Ци Сянсю с милой улыбкой и, взяв корм, бросила его в воду.

Внезапно она споткнулась и упала в пруд.

— Помогите! — закричала она, барахтаясь в воде.

— Шэнь Инь, ты злодейка! Ты столкнула Сянсю в воду! — раздался гневный голос госпожи Цин. Она появилась словно из ниоткуда.

— Нет! Я… Госпожа Цин, правда, не я! Она… — пробормотала я, совершенно растерявшись. Как Ци Сянсю удалось меня подставить?

Раздался звонкий звук пощечины. Госпожа Цин ударила меня по лицу.

К моему удивлению, вернулся Цин Вэнь Юэ. Он пришел вместе с госпожой Цин и видел все, что произошло.

Он мог бы остановить госпожу Цин, но не сделал этого.

— Муж, это не я, правда не я! — воскликнула я, надеясь, что Цин Вэнь Юэ мне поверит.

— Чего вы стоите?! Скорее спасайте ее! Если с Сянсю что-то случится, вам всем не поздоровится! — кричала госпожа Цин, обращаясь к слугам.

На самом деле эти слова были адресованы мне. Щека горела от пощечины, но я не посмела перечить свекрови.

Слуги, не умевшие плавать, растерянно стояли на берегу.

Ци Сянсю продолжала барахтаться в воде, ее руки, словно два белых нефритовых цветка, били по воде, но она все глубже погружалась в пруд.

Цин Вэнь Юэ бросился в воду и быстро подплыл к Ци Сянсю.

— Муж, спаси меня! — кричала она, увидев его.

Она продолжала тонуть, пока не скрылась под водой, только ее белые руки еще мелькали на поверхности.

В тот момент, когда Ци Сянсю полностью ушла под воду, Цин Вэнь Юэ схватил ее за руку и вытащил на поверхность. Он подхватил ее на руки и поплыл к берегу.

Выбравшись на берег, Цин Вэнь Юэ хотел поставить Ци Сянсю на ноги.

— Муж… — прошептала она, откашлявшись, и крепко обняла его, не желая отпускать. Она спрятала лицо у него на груди, и этот трогательный жест не мог не вызвать сочувствия.

— Ты промокнешь, Вэнь Юэ. Скорее неси ее в дом, — сказала госпожа Цин.

Цин Вэнь Юэ, прежде чем уйти, бросил на меня взгляд, острый, как лезвие ножа. Этот взгляд пронзил меня насквозь.

— Муж, пожалуйста, поверь мне! — воскликнула я, надеясь, что он не поверит в то, что увидел.

Он ничего не ответил и унес Ци Сянсю в дом. Она, обнимая его, бросила на меня торжествующий взгляд.

Все разошлись.

Он нес ее на руках, их тела соприкасались…

Я стояла у пруда, чувствуя себя совершенно опустошенной.

Я даже не знала, что Цин Вэнь Юэ вернулся!

Это был дурной знак.

Несколько дней я не видела Цин Вэнь Юэ.

В огромной резиденции Цин я была совсем одна.

От скуки я играла на цине.

Закончив играть, я начала танцевать при лунном свете. Пусть меня никто не видит, но я не должна забывать свое искусство.

— Прекрасно! Прекрасно! Инь, когда ты успела выучить новый танец? — раздался голос Цин Вэнь Юэ. Я так увлеклась танцем, что не заметила, как он пришел.

Он все еще называл меня Инь, а не женой.

— Муж, ты подсматривал за мной! — воскликнула я, обрадовавшись его появлению. Я ждала его несколько дней.

— У меня были неотложные дела вне дома, — объяснил он.

— Ты не навещал ее? — спросила я, вспомнив, как он унес Ци Сянсю в дом. Я немного ревновала.

— Кого? — спросил он с улыбкой, притворяясь, что не понимает. — Инь, я знал, что ты будешь ревновать!

— Хм! Ты надо мной смеешься! — Я не хотела признавать Ци Сянсю новой женой Цин Вэнь Юэ и делить с ней мужа, но госпожа Цин благоволила к ней.

Луна поднялась над деревьями и, словно смутившись, спряталась за облаками.

— Инь, пойдем в дом, — сказал он, обнимая меня. В его теплых объятиях я снова почувствовала себя в безопасности.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение